Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
Ano de defesa: | 2015 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=2919031 http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/47981 |
Resumo: | Objetivo: adaptar culturalmente para o português e validar o instrumento de medida de capacidade funcional, o Functional Capacity Index (FCI), à realidade brasileira e verificar as propriedades psicométricas, confiabilidade e validade do instrumento adaptado em pacientes com lesões traumáticas um ano após o acidente de trânsito. Método: pesquisa metodológica que envolveu tradução/retrotradução, adaptação transcultural, incluindo-se avaliação semântica, idiomática, conceitual e cultural e validação do FCI. A versão final foi aplicada a um grupo de pacientes vítimas de trauma após um ano da alta hospitalar. Para verificar a confiabilidade foi utilizado o Coeficiente Alfa de Cronbach. Para a avaliação da validade de construto discriminante comparou-se dois grupos, caso e controle. Para a validação concorrente aplicou-se o índice de Katz e para a verificação da validade convergente, o questionário Injury Severity Score (ISS). Resultados: Após a tradução do instrumento, do total de 58 itens avaliados, oito (13,8%) não apresentaram concordância entre os tradutores. Na retrotradução, seis (10,3%) apresentaram palavras diferentes do original, porém com significados semelhantes. Na avaliação pelo comitê de especialistas, cinco itens (8,6%) não alcançaram a taxa de concordância maior que 90,0%. Após a aplicação do instrumento final, a consistência interna de todos os domínios que compõe o FCI, verificada pelo Alfa de Cronbach, mostrou-se aceitável (? ? 0,7); os valores do FCI correlacionaram-se de forma moderada e significante com os valores do índice de Katz (r = 0,387 e p = 0,006); observou-se que não houve correlação significante entre os escores ISS e FCI (r = - 0,118 e p = 0,415); os valores do FCI foram estatisticamente maiores no grupo caso em comparação ao grupo controle (p<0,001), confirmando a validade de critério discriminante. Conclusão: A adaptação transcultural do instrumento de avaliação da capacidade funcional, FCI, para o português do Brasil, aplicado às pessoas que sofreram acidente de trânsito um ano após a alta hospitalar, permitiu concluir que o instrumento final mostrou resultados satisfatórios quanto à confiabilidade. Em relação à validade, os resultados quanto à validade de critério concorrente e de construto discriminante indicaram resultados favoráveis a sua utilização. |