Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2007 |
Autor(a) principal: |
Press, Priscila Nigri [UNIFESP] |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/8871
|
Resumo: |
Objetivo: realizar a tradução, adaptação cultural e validação do "Knee Outcome Survey-Activities of Daily Living Scale" (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que 0 mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecy5es no joelho durante as atividades de vida diária. Métodos: Para este processo de validação seguimos as normas propostas por Guillemin et al (1993). Foram selecionados por conveniência, 53 pacientes que apresentavam queixas relacionadas ao joelho. Na primeira entrevista 0 questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (entrevistador 1). Ap6s aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (entrevistador 2). Ap6s um intervalo entre sete e 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (entrevistador 2). Resultados: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a media de idade de 33.05 anos e patologia mais freqüente a lesão Iigamentar (56,6%). 0 índice de Sperman obteve m valor de 0,98 (a=O ,05, p<0,01) na reprodutibilidade inter-entrevistador e de 0,98 (a=0,05, p<0,01) na reprodutibilidade intra-entrevistador. Conclusão: O questionário ADLS em português adaptada à cultrura brasileira é de fácil adminstração e aplicação além de ser um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho. As propriedades de medida, reprodutibilidade e validade do questionário ADLS foram confirmadas por meio da tradução e validação da versão em português. |