A noção de língua na constituição do diccionario del español del Uruguay
Ano de defesa: | 2015 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de Santa Maria
Brasil Letras UFSM Programa de Pós-Graduação em Letras Centro de Artes e Letras |
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | http://repositorio.ufsm.br/handle/1/21352 |
Resumo: | En este trabajo, objetivamos analizar el funcionamiento de la noción de lengua en el Diccionario del español del Uruguay, de la Academia Nacional de Letras del Uruguay, en su primera edición en el año de 2011 y, en ese marco, explicitar que ese diccionario tiene un lugar diferenciado para pensarla. Para realizar ese análisis, tomamos el diccionario como objeto discursivo y como instrumento lingüístico de acuerdo con los principios teóricos y metodológicos del Análisis de Discurso de línea francesa en articulación con la Historia de las Ideas Lingüísticas. Esa articulación nos permite comprender las relaciones entre sujeto y lengua, asimismo entre diccionario e historia. Así, el primer gesto de interpretación es establecer los movimientos teóricos entre lengua, sujeto e historia para comprender el discurso del diccionario y el proceso de diccionarización hispanoamericano y uruguayo. El según gesto, a fin de analizar el funcionamiento de ese diccionario, es averiguar el funcionamiento de la noción de lengua en la historia de la constitución del Estado-nación que da las designaciones de lengua nacional, lengua materna, lengua regional, etc., así como explicitar cómo encontramos eses funcionamientos de lengua en los diccionarios. A esas cuestiones, añaden-se la constitución de la lengua en países colonizados y colonizadores, el proceso de colonización y descolonización lingüística en los instrumentos lingüísticos y la heterogeneidad lingüística – se habla la misma lengua, pero distinto. Un último gesto de interpretación, que será nuestro gesto analítico, es averiguar las condiciones de producción que circunscriben ese diccionario: cómo el Diccionario del español del Uruguay se relaciona con el Diccionario de la Real Academia Española a través de la lengua de las definiciones; y cómo el diccionario y la lengua son planteados en sus textos introductorios. Los resultados de los análisis indican que el Diccionario del español del Uruguay presenta más que una variedad de la Lengua Española, lo muestra y lo refuerza en la diferencia y fortalece la construcción de un proceso de descolonización lingüística uruguaya. En el Diccionario del español del Uruguay, observamos la necesidad de afirmación de una lengua propia en un instrumento lingüístico producido en un país colonizado, en un intento de instrumentalización de la lengua española del Uruguay. |