Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2023 |
Autor(a) principal: |
Hartwig, Mayck Djúnior
 |
Orientador(a): |
Pires, Emmy Uehara
 |
Banca de defesa: |
Pires, Emmy Uehara
,
Rodrigues, Jaqueline de Carvalho
,
Matsushima, Elton Hiroshi
,
Catelan, Ramiro Figueiredo
,
Corrêa, Mônica Cola Cariello Brotas
 |
Tipo de documento: |
Tese
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro
|
Programa de Pós-Graduação: |
Programa de Pós-Graduação em Psicologia
|
Departamento: |
Instituto de Educação
|
País: |
Brasil
|
Palavras-chave em Português: |
|
Área do conhecimento CNPq: |
|
Link de acesso: |
https://rima.ufrrj.br/jspui/handle/20.500.14407/20797
|
Resumo: |
Pesquisas com amostra populacional composta por indivíduos adultos com TEA têm recebido pouca atenção na literatura e baixo investimento no âmbito brasileiro. No sentido de preencher essa lacuna, esta pesquisa se propôs a realizar dois estudos interdependentes. No primeiro foram identificados os instrumentos de triagem de TEA em adultos, publicados nos idiomas inglês e português. O delineamento metodológico adotado foi de revisão sistemática da literatura, realizada no período de janeiro a maio de 2021 e proposta a analisar publicações dos últimos quinze anos nas bases de dados PubMed/MedLine, JSTOR, Science Direct, SCIelo, BVS-Psi e Biblioteca Digital de Teses e Dissertações. Adotando-se critérios PRISMA, incluiu-se um total de treze estudos empíricos de desenvolvimento e adaptação de instrumentos de triagem de TEA em adultos. Os resultados indicaram dois instrumentos que apresentam evidências de validade para utilização com população brasileira e onze publicados em países estrangeiros. Destes, o Ritvo Autism Asperger Diagnostic Scale-Revised (RAADS-R), é a escala indicada pelo National Institute for Health and Care Excellence (NICE) para diagnóstico de TEA em adultos, além de ser a escala mais traduzida para diferentes idiomas. Desta maneira, o segundo estudo se propôs a realizar a tradução e adaptação transcultural da RAADS-R para o português do Brasil. O processo envolveu seis etapas descritas no percurso metodológico. Os resultados indicam que a RAADS-R-BR conservou a equivalência semântica entre os termos, manteve as mesmas dimensões propostas pela autora original do instrumento, foi compreendida de maneira satisfatória pelo público-alvo, os seus itens encontram-se ajustados aos critérios diagnósticos do DSM-5-TR e, desta maneira, está pronta para ser submetida a estudos de evidência de validade. |