Desconstrução e didática da tradução : a escuta otobiográfica de um ato de tradução
Ano de defesa: | 2018 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de Mato Grosso
Brasil Instituto de Educação (IE) UFMT CUC - Cuiabá Programa de Pós-Graduação em Educação |
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | http://ri.ufmt.br/handle/1/3020 |
Resumo: | Understanding the class as a translator act and the teacher as a translation didata, this work poposed to experiment the derridian concept of Translation. To that end, I request to researchers, professors and students of the Federal University of Mato Grosso, Cuiabá campus, that translated the excerpt from a text by Nietzsche. I used the Survey Monkey, an online questionnaire platform, as a tool for this purpose. In a movement of experimentation, from the scripture of these translations, I heard the echoes of my life-experiences, that allowed me to produce another text in co-authorship with these. The listening of the translations was obtained through otobiographic investigation, developed by Monteiro in his doctoral thesis (2004), based on the Nietzschean notion of life-experiences and the concept of otobiographies, proposed by Derrida. |