SEPVLCRVM INCANTATVM: tradução e estudo da Declamação Maior 10 atribuída a Quintiliano

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2023
Autor(a) principal: Miranda, Letícia Machado lattes
Orientador(a): Miotti, Charlene Martins lattes
Banca de defesa: Pontes, Jefferson da Silva lattes, Dinter, Martin Tobias, Sousa, Fernanda Cunha
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-graduação em Letras: Estudos Literários
Departamento: Faculdade de Letras
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/15687
Resumo: Este trabalho tem como objetivo a tradução e o estudo da Declamação Maior 10 atribuída a Quitiliano, intitulada Sepulcro Encantado. Esse discurso retórico faz parte das Declamações Maiores, as quais são formadas por 19 controvérsias escritas entre os séculos II e IV EC. A peça judicial tem o enredo a partir da acusação de maus tratos feita por uma mulher contra seu marido. Conforme exposto pelo declamador, a mãe alega ter tido durante várias noites encontros com seu filho falecido, ou seja, com uma entidade sobrenatural, como um fantasma ou aparição. Após relatar o ocorrido ao seu marido, este decide contratar um mago, que supostamente interrompeu essas visitas, aprisionando a alma da criança no sepulcro. Assim, temas abordados no presente trabalho dizem respeito tanto ao compêndio em si, como especificamente ao texto traduzido. Dessa forma, a questão da autoria coletiva foi discutida de forma mais abrangente, destacando o gênero declamatório, assim como as questões de datação e dos manuscritos. Já as análises de estilo, composição e correspondências literárias são referentes exclusivamente ao Sepulcro Encantado. Outro tópico abordado foi o aspecto educacional das declamações, apresentado em comparações com o ensino moderno e em relação à recepção delas no ensino retórico do Renascimento. Ao fim, somam-se reflexões acerca do processo de tradução.