A study of lexical complexity in foreign language production
Ano de defesa: | 2003 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | eng |
Instituição de defesa: |
Programa de Pós-graduação em Letras
letras |
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | https://app.uff.br/riuff/handle/1/18518 |
Resumo: | Este estudo é fruto da constatação que aprendizes de inglês como língua estrangeira de nível adiantado sentem-se frustrados em relação ao seu discurso na língua alvo (L2), em particular no que tange o aprendizado e desenvolvimento de vocabulário. O objetivo principal é, portanto, refletir sobre o discurso de brasileiros aprendizes de inglês como língua estrangeira, enfatizando principalmente a natureza das escolhas lexicais e complexidade, com o intuito de entender melhor tal frustração. Para a análise do corpus, que consistiu em 20 resenhas de filmes escritas em L2 e em português (L1) por alunos de nível adiantado de inglês, investigamos a) se o discurso em L2 (língua estrangeira) era menos preciso ou complexo, em comparação com o de L1 (língua materna); b) se a suposta falta de precisificação poderia ser atribuída ou relacionada a estratégias de compensação usadas para lidar com limitações lingüísticas ou ao gênero no qual o discurso se deu; c) se as escolhas lexicais, especificamente linguagem avaliativa poderia afetar a expressividade do sujeito. Os resultados da pesquisa sugerem que o discurso em L1 foi mais preciso em relação ao vocabulário, especialmente no uso de linguagem avaliativa, a qual estaria relacionada às características do gênero no qual o discurso se evidenciou, ou seja, resenhas de filmes. |