Anne of green gables: análise imagético-textual entre livro e novela gráfica pela tradução intersemiótica.
Ano de defesa: | 2021 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de Campina Grande
Brasil Centro de Humanidades - CH PÓS-GRADUAÇÃO EM LINGUAGEM E ENSINO UFCG |
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/17934 |
Resumo: | Considerando as Graphic Novels, ou novelas gráficas, como linguagem semiótica ainda pouco estudada nos campos dos Estudos da Tradução e da Adaptação e buscando contribuir para os estudos da tradução de clássicos literários para esse formato, objetiva-se, nesta pesquisa, analisar a adaptação do livro Anne of Green Gables para a narrativa gráfica homônima, a fim de identificar os elementos descritivos da personagem Anne que ganham mais destaque na narrativa gráfica. Como arcabouço teórico, partimos dos Estudos da Tradução, mais especificadamente da Tradução Intersemiótica, considerando a transposição do texto verbal do livro para o texto verbal e não-verbal da Graphic Novel, utilizando autores como Jakobson (1959[2000]), Peirce (2005) e Plaza (2003) na discussão sobre tradução intersemiótica. Em seguida, discorremos sobre a Teoria da Adaptação, com as considerações de Hutcheon (2011), Sanders (2006) e Snell-Hornby (2006). Na sequência, refletimos acerca da Arte Sequencial e das imagens, com as contribuições de Eisner (2010), Kukkonen (2013) e Dondis (2015). Esta pesquisa está situada na linha metodológica descritiva, interpretativa e qualitativa. Dentro dos Estudos da Tradução, ela se insere na categoria de Análise Textual e Tradução, uma vez que envolve a análise comparativa entre elementos linguísticos da obra fonte Anne of Green Gables associados a elementos linguísticos e imagéticos da Graphic Novel homônima, considerando o texto tanto no seu formato verbal como no seu formato não-verbal (WILLIAMS; CHESTERMAN, 2002). Após uma pré-análise do corpus chegou-se a uma categorização do mesmo, levando em consideração os elementos físicos e psicológicos mais recorrentes na construção da personagem, sendo eles: i) a composição física e a expressividade da personagem Anne e ii) o perfil psicológico da personagem Anne. Os resultados apontam que as características físicas da personagem Anne dialogam com a sua personalidade falante e imaginativa, a expressividade é usada para transmitir as emoções da personagem para o leitor por meio da ilustração, enquanto a cor do cabelo é usada para enfatizar seu temperamento explosivo. A preocupação com a posição da mulher na sociedade que a caracterizam como feminista, por sua vez, não é transposta para a graphic novel. A escolha por parte das adaptadoras, suaviza o impacto que a construção de uma personagem principal, feminina, feminista poderia ter no público consumidor da graphic novel, já que essa característica serve para enfatizar a personalidade forte e única da personagem. |