Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2013 |
Autor(a) principal: |
Silva, Diná Souza da |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
www.teses.ufc.br
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/6031
|
Resumo: |
The Higher Education Institutions (HEIs) in Brazil has been undergoing a series of transformations necessary for the development of quality education accessible to all. It can be seen that the establishment of policies accessible and inclusive is the only effective means to achieve these actions, through programs or support centers already existing or to be created in these institutions. When considering the inclusion of deaf students, the first point is the linguistic accessibility, provided by the presence of the professional interpreter Brazilian Sign Language (Libras). The objective of this research is therefore to investigate the practice of educational interpreters with deaf students in an institution of higher education, inclusive practices from experienced, focusing and evaluating aspects of that experience through the analysis of the following specific objectives: to determine how place policies insertion of a professional institution of higher learning, profiling this interpreter, and also discuss the practical activities developed by this, the educational spaces in question. The research is qualitative, performed through a case study, and the study of documents. To collect data, a priori, there was a exploratory observation, which were raised initial information about the survey data, bringing new ideas and or clarification on the matter, in order to make possible a clearer understanding about the object of study. Then it was realized, for ten weeks, the fieldwork itself, through observations of classroom and with previously established routes. All data were recorded in a diary. For the collection of specific elements, we opted for a structured interview conducted with four core members who coordinates interpreters, composed of four students and four deaf performers, working at undergraduate and postgraduate level. The results point to the need to establish an institutional policy, focused on the role of interpreter Pounds, and also a thorough knowledge on the part of institutions, the role of the interpreter, their powers and their limits in these. It is clear, too, the obligation to study and reflect on practices, mature ideas and actions pertaining to this group, which in most cases do not have adequate specific training. It is observed that despite the imposition have a theoretical knowledge about the accessibility and insertion of deaf people, there is much yet to be performed, in relation to the effective inclusion. Finally, it is understood that, for effective performance of this professional in higher education, these educational institutions have the challenge of trying to understand that the process of inclusion of a broad manner, reflecting on its role as a participant in this process, and not only as the interpretation service, since, so only the interpreter in the classroom does not ensure that this inclusion happen. It happens that there is a prism that frames do this, where the pillars are teachers, students and performers, incidents on the ridge called institution. |