Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2010 |
Autor(a) principal: |
Netto, Gerson Boaventura Bastos |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Estadual do Ceará
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=64488
|
Resumo: |
O objetivo primeiro deste trabalho foi analisar o processo de tradução que teve como obra de origem o filme O Poderoso Chefão (1972) e como resultado o videogame The Godfather: The Game (2006). Esta mostrou ser uma tarefa tão árdua como gratificante, pois, a fim de alcançar tal objetivo, diversos outros videogames e filmes foram abordados e o diálogo com diversas obras da escassa bibliografia que aborda os videogames foi promovido. O trabalho já se justifica, portanto, por sua contribuição para uma área ainda tão pouco explorada: a semiótica de videogames. Está presente neste trabalho o diálogo com diversas teorias desta área, inclusive aprofundando muitas considerações acerca deste campo da semiótica tratadas por outros autores como Murray (2003), Alves (2007) e Assis (2007). Ainda, a pesquisa procurou apresentar, em determinado momento, uma visão crítica no que concerne à violência existente no universo dos videogames e que, como se pôde perceber, permeia diversas etapas do processo tradutório desta obra e de muitas que seguem a mesma linha temática. O processo de análise dividiu-se em quatro partes: pesquisa bibliográfica, análise do personagem, análise do cenário e análise do enredo. Desta forma foi possível abranger um espectro suficiente de informações a fim de tecer uma análise da tradução intersemiótica da obra que serve de parâmetro também para pesquisas futuras que abordem a mesma temática. Palavras-chave: Tradução; Adaptação; Videogames. |