Uso de estrangeirismos no português brasileiro: variação e mudança linguística

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2014
Autor(a) principal: Valadares, Flávio Biasutti lattes
Orientador(a): Fávero, Leonor Lopes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Programa de Pós-Graduação: Programa de Estudos Pós-Graduados em Língua Portuguesa
Departamento: Língua Portuguesa
País: BR
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14283
Resumo: This work deals with the use of foreign words in Brazilian Portuguese from the perspective of the Linguistic Variation and Change theory. The research problem is the occurrence of processes of language change, by varying, comparing to the use of foreign words. The scope is to analyze the processes of the language change implementation when using foreign words, observing the occurrence in the use of words that are not similar in Portuguese, and show how the use of such words unleashes the enlargement of the lexicon of Portuguese in Brazil, also leading to semantic expansion. It is based on the theoreticians of the Language Variation and Change area, such as William Labov, Marvin Herzog and Uriel Weinreich , and from lexicology, such as Ieda Maria Alves, Maria Tereza Camargo Carvalho Biderman and Nelly Carvalho. In its methodology, by collecting foreign terms presented in the magazines Época, Isto É e Veja, is discussed the data by grouping foreign words, with lower and higher occurrence, quoted in the dictionary, origin and grammatical class, semantic expansion and implementation stage of variation and change. Furthermore, this work argues on the linguistic changes and foreign words with high occurrence. Concludes that foreign words make up the lexicon of the Brazilian Portuguese in the final stage occurrence of the implementation of linguistic changes, others in early stage and also low occurrences that tend to disappear with time due to the restriction and adoption by the linguistic community