[pt] DESCULPA, MAS É QUE... O RITUAL DE PEDIDO DE DESCULPAS EM SERIADOS TELEVISIVOS BRASILEIROS COM APLICABILIDADE EM PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROS
Ano de defesa: | 2010 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Tese |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
MAXWELL
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=16481&idi=1 https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=16481&idi=2 http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.16481 |
Resumo: | [pt] O presente trabalho tem por objetivo descrever a realização de pedidos de desculpas, em língua oral, em seriados televisivos brasileiros, de forma a auxiliar o ensino e aprendizagem do idioma como segunda língua para estrangeiros. Nosso corpus consta de 16 episódios dos programas A Grande Família, Os Aspones e Toma Lá Dá Cá da Rede Globo de Televisão. Com base em uma fundamentação teórica híbrida, que conta com contribuições da Pragmática, da Sociolinguística Interacional, do Interculturalismo e da Antropologia Social, descrevemos e analisamos as formulações dos atos expressivos de pedidos de desculpas encontrados no nosso corpus, e interpretamos as razões que levam o falante nativo do português do Brasil a escolher as estratégias que ajudam na realização dos referidos atos. |