A comunicação social háptica e suas vias de construção: narrativas e experiências de guias-intérpretes e pessoas com surdocegueira em processos formativos

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Vilela, Elaine Gomes
Orientador(a): Azevedo, Adriana Barroso de
Banca de defesa: Furlin , Marcelo, Renders , Elisabete Cristina Costa, Campos, Sandra Regina Leite de, Mello , Marcia Noronha de
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Metodista de Sao Paulo
Programa de Pós-Graduação: Educacao
Departamento: Educacao:Programa de Pos Graduacao em Educacao
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://tede.metodista.br/jspui/handle/tede/2267
Resumo: Haptic social communication is used in Brazil in a complementary context in the interaction of acquired deafblind people. There is a noticeable lack of information and a lack of continuing education for professional translators and sign language interpreters (LIBRAS) about this communication, making it essential to disseminate it to favor the understanding of people with deafblindness in different situations of life in society. In this context, it is intended to broaden the view on acquired deafblindness and professional Libras Guide-Interpreter Translators. The objective is to highlight the training gap in the profession of Libras Guide Translators-Interpreters in Brazil, based on the narratives that emerged from the extension course for the use of haptic social communication. Thus, the following research problem is defined: What perceptions emerge from Libras Guide-Interpreter Translators when they use haptic social communication with deafblind people? In the theoretical field, studies on deafblindness by Ikonomidis (2019), Maia (2008), Viñas (2004) and Rodrigues (2018) were adopted; and haptic social communication is explained with Lathnen (1999;2018), Araújo (2019) and Vilela (2018). The methodological path used is of a qualitative nature with an investigative character in the narrative modality in the perspective adopted by Clandinin and Connelly (2015), through research-training in the ways advocated by Josso (2004;2010), based on the experiences of the professional translator guide participants. interpreters and feedback from people with deafblindness aligned with the researcher's experiences. The experiences are presented in the form of multimodal texts of hiperlinks that lead to hypertext presented by scenes. The narratives highlighted the importance of training professional Libras Guide-Interpreter Translators and the gaps in existing courses along with the urgent need to restructure the curricula in order to promote quality in the care of deafblind people. Haptic social communication is an essential complement to interaction and the protagonism of people with deafblindness makes it significant. The investigation carried out in this thesis intends to open ways to consolidate basis for the construction of a broader project for the inclusion of deafblind people, with proposals for structuring haptic social communication as a language. (AU)