Ética
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2009 |
Format: | Other |
Language: | por |
Source: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Faculdade São Leopoldo Mandic |
Download full: | https://biblioteca.slmandic.edu.br/biblioteca/index.asp?codigo_sophia=202277 |
Summary: | Ora. o tradutor Tomaz Tadeu alcançou um notável êxito. Seu trabalho é. sem dúvida. superior a todas as outras tentativas em língua portuguesa. Incontestável mesmo é que esse cuidadoso trabalho merece ser saudado e. com justiça. vai se impor nos próximos anos como a tradução padrão da Ética em português. Homero Santiago. O Estado de S. Paulo A nova tradução da Ética é um empreendimento editorial louvável. Salta aos olhos um cuidado de tradução que foi capaz de aliar precisão conceitual e recusa em abandonar o solo das potencialidades coloquiais da língua portuguesa. Temos enfim nas livrarias brasileiras uma edição à altura de um dos livros maiores da história da filosofia. Vladimir Safatle. Folha de S. Paulo Nova tradução de obra de Espinosa. o filósofo da imanência absoluta. corrige equívocos das versões disponíveis. Para os leitores brasileiros do filósofo. dentro e fora das universidades. o feito é um evento e tanto. Mauricio Rocha. O Globo Eis. agora. a terceira [tradução]. feita por Tomaz Tadeu com evidente cuidado e minúcia. que se revelam tanto na precisão conceitual como no esforço por verter o original latim para um ?português brasileiro contemporâneo?. sem sacrificar a terminologia filosófica de Spinoza. De quebra. temos a chance de acompanhar e verificar a tradução no texto em latim que vem ao lado. Pedro Duarte de Andrade. Cult Edição monolíngue de um dos livros de maior destaque da Autêntica. traduzido cuidadosamente para a Língua Portuguesa por Tomaz Tadeu. A publicação da Ética. do filósofo holandês Benedictus de Spinoza. em nova tradução. constituiu-se em um marco para a Autêntica Editora. no ano de 2007. quando completou uma década de existência. Ela consolidou o nosso projeto de publicar traduções de obras. antigas ou modernas. consideradas clássicas. iniciativa que teve início com O Panóptico. de Jeremy Bentham. A importância que lhe concedemos é assinalada não apenas pela decisão de publicá-la primeiramente em edição bilígüe. mas também pela especial preocupação com os aspectos gráficos. Dada a constante remissão de Spinoza a passagens anteriores do texto (proposições. definições. axiomas. etc.). buscou-se dar-lhe um formato que facilitasse o movimento de ir e vir da leitura. É. entretanto. o cuidado com o trabalho de tradução que deve . acima de tudo. ser ressaltado. O princípio normativo foi o da produção de um texto que. sem deixar de ser fiel à expressão de Spinoza. estivesse mais próximo do léxico e da sintaxe da língua presentemente utilizada do Brasil. O que podemos assegurar é que a tradução que ora entregamos aos leitores é o resultado de um trabalho demorado e meticuloso. que se beneficiou da confrontação com traduções para outras línguas. da consulta a comentaristas de variadas orientações filosóficas e dos indispensáveis recursos fornecidos pela informática. É. pois. com a publicação deste texto clássico do pensamento ocidental. notável por sua atualidade. que a Autêntica Editora reafirma que seu projeto de tornar acessível a um número maior de leitores obras de referência obrigatória em nossa cultura. Clique no link abaixo: Spinoza Bibliography:http://www.spinoza-bibliografie.de/index.php?LANG=EN&module=Bibliografie&action=showdetail&id=6985&origin=showlatest&sid=82usnjdubrn7i4i52mqk6sdc05&sid=82usnjdubrn7i4i52mqk6sdc05 |
id |
SLMC-1_f6c9d5cd20f0bb9799dfb8e2acbd2cac |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:prima.com.br:202277 |
network_acronym_str |
SLMC-1 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Faculdade São Leopoldo Mandic |
repository_id_str |
|
spelling |
Ética100ÉticaFilosofiaMB PedagógicasMB Sociais AplicadasMB Letras & ArtesOra. o tradutor Tomaz Tadeu alcançou um notável êxito. Seu trabalho é. sem dúvida. superior a todas as outras tentativas em língua portuguesa. Incontestável mesmo é que esse cuidadoso trabalho merece ser saudado e. com justiça. vai se impor nos próximos anos como a tradução padrão da Ética em português. Homero Santiago. O Estado de S. Paulo A nova tradução da Ética é um empreendimento editorial louvável. Salta aos olhos um cuidado de tradução que foi capaz de aliar precisão conceitual e recusa em abandonar o solo das potencialidades coloquiais da língua portuguesa. Temos enfim nas livrarias brasileiras uma edição à altura de um dos livros maiores da história da filosofia. Vladimir Safatle. Folha de S. Paulo Nova tradução de obra de Espinosa. o filósofo da imanência absoluta. corrige equívocos das versões disponíveis. Para os leitores brasileiros do filósofo. dentro e fora das universidades. o feito é um evento e tanto. Mauricio Rocha. O Globo Eis. agora. a terceira [tradução]. feita por Tomaz Tadeu com evidente cuidado e minúcia. que se revelam tanto na precisão conceitual como no esforço por verter o original latim para um ?português brasileiro contemporâneo?. sem sacrificar a terminologia filosófica de Spinoza. De quebra. temos a chance de acompanhar e verificar a tradução no texto em latim que vem ao lado. Pedro Duarte de Andrade. Cult Edição monolíngue de um dos livros de maior destaque da Autêntica. traduzido cuidadosamente para a Língua Portuguesa por Tomaz Tadeu. A publicação da Ética. do filósofo holandês Benedictus de Spinoza. em nova tradução. constituiu-se em um marco para a Autêntica Editora. no ano de 2007. quando completou uma década de existência. Ela consolidou o nosso projeto de publicar traduções de obras. antigas ou modernas. consideradas clássicas. iniciativa que teve início com O Panóptico. de Jeremy Bentham. A importância que lhe concedemos é assinalada não apenas pela decisão de publicá-la primeiramente em edição bilígüe. mas também pela especial preocupação com os aspectos gráficos. Dada a constante remissão de Spinoza a passagens anteriores do texto (proposições. definições. axiomas. etc.). buscou-se dar-lhe um formato que facilitasse o movimento de ir e vir da leitura. É. entretanto. o cuidado com o trabalho de tradução que deve . acima de tudo. ser ressaltado. O princípio normativo foi o da produção de um texto que. sem deixar de ser fiel à expressão de Spinoza. estivesse mais próximo do léxico e da sintaxe da língua presentemente utilizada do Brasil. O que podemos assegurar é que a tradução que ora entregamos aos leitores é o resultado de um trabalho demorado e meticuloso. que se beneficiou da confrontação com traduções para outras línguas. da consulta a comentaristas de variadas orientações filosóficas e dos indispensáveis recursos fornecidos pela informática. É. pois. com a publicação deste texto clássico do pensamento ocidental. notável por sua atualidade. que a Autêntica Editora reafirma que seu projeto de tornar acessível a um número maior de leitores obras de referência obrigatória em nossa cultura. Clique no link abaixo: Spinoza Bibliography:http://www.spinoza-bibliografie.de/index.php?LANG=EN&module=Bibliografie&action=showdetail&id=6985&origin=showlatest&sid=82usnjdubrn7i4i52mqk6sdc05&sid=82usnjdubrn7i4i52mqk6sdc05Autêntica2009info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/other1 recurso online (266 p.) : il.9788551302071https://biblioteca.slmandic.edu.br/biblioteca/index.asp?codigo_sophia=202277porEspinosa, Baruch dereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Faculdade São Leopoldo Mandicinstname:Faculdade São Leopoldo Mandicinstacron:SLMANDICinfo:eu-repo/semantics/openAccess2025-07-03T07:29:24Zoai:prima.com.br:202277Biblioteca Digital de Teses e DissertaçõesPRIhttps://biblioteca.slmandic.edu.br/biblioteca/oai/oai.aspsamanta.capeletto@slmandic.edu.bropendoar:2025-07-03T07:29:24Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Faculdade São Leopoldo Mandic - Faculdade São Leopoldo Mandicfalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Ética |
title |
Ética |
spellingShingle |
Ética Espinosa, Baruch de 100 Ética Filosofia MB Pedagógicas MB Sociais Aplicadas MB Letras & Artes |
title_short |
Ética |
title_full |
Ética |
title_fullStr |
Ética |
title_full_unstemmed |
Ética |
title_sort |
Ética |
author |
Espinosa, Baruch de |
author_facet |
Espinosa, Baruch de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Espinosa, Baruch de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
100 Ética Filosofia MB Pedagógicas MB Sociais Aplicadas MB Letras & Artes |
topic |
100 Ética Filosofia MB Pedagógicas MB Sociais Aplicadas MB Letras & Artes |
description |
Ora. o tradutor Tomaz Tadeu alcançou um notável êxito. Seu trabalho é. sem dúvida. superior a todas as outras tentativas em língua portuguesa. Incontestável mesmo é que esse cuidadoso trabalho merece ser saudado e. com justiça. vai se impor nos próximos anos como a tradução padrão da Ética em português. Homero Santiago. O Estado de S. Paulo A nova tradução da Ética é um empreendimento editorial louvável. Salta aos olhos um cuidado de tradução que foi capaz de aliar precisão conceitual e recusa em abandonar o solo das potencialidades coloquiais da língua portuguesa. Temos enfim nas livrarias brasileiras uma edição à altura de um dos livros maiores da história da filosofia. Vladimir Safatle. Folha de S. Paulo Nova tradução de obra de Espinosa. o filósofo da imanência absoluta. corrige equívocos das versões disponíveis. Para os leitores brasileiros do filósofo. dentro e fora das universidades. o feito é um evento e tanto. Mauricio Rocha. O Globo Eis. agora. a terceira [tradução]. feita por Tomaz Tadeu com evidente cuidado e minúcia. que se revelam tanto na precisão conceitual como no esforço por verter o original latim para um ?português brasileiro contemporâneo?. sem sacrificar a terminologia filosófica de Spinoza. De quebra. temos a chance de acompanhar e verificar a tradução no texto em latim que vem ao lado. Pedro Duarte de Andrade. Cult Edição monolíngue de um dos livros de maior destaque da Autêntica. traduzido cuidadosamente para a Língua Portuguesa por Tomaz Tadeu. A publicação da Ética. do filósofo holandês Benedictus de Spinoza. em nova tradução. constituiu-se em um marco para a Autêntica Editora. no ano de 2007. quando completou uma década de existência. Ela consolidou o nosso projeto de publicar traduções de obras. antigas ou modernas. consideradas clássicas. iniciativa que teve início com O Panóptico. de Jeremy Bentham. A importância que lhe concedemos é assinalada não apenas pela decisão de publicá-la primeiramente em edição bilígüe. mas também pela especial preocupação com os aspectos gráficos. Dada a constante remissão de Spinoza a passagens anteriores do texto (proposições. definições. axiomas. etc.). buscou-se dar-lhe um formato que facilitasse o movimento de ir e vir da leitura. É. entretanto. o cuidado com o trabalho de tradução que deve . acima de tudo. ser ressaltado. O princípio normativo foi o da produção de um texto que. sem deixar de ser fiel à expressão de Spinoza. estivesse mais próximo do léxico e da sintaxe da língua presentemente utilizada do Brasil. O que podemos assegurar é que a tradução que ora entregamos aos leitores é o resultado de um trabalho demorado e meticuloso. que se beneficiou da confrontação com traduções para outras línguas. da consulta a comentaristas de variadas orientações filosóficas e dos indispensáveis recursos fornecidos pela informática. É. pois. com a publicação deste texto clássico do pensamento ocidental. notável por sua atualidade. que a Autêntica Editora reafirma que seu projeto de tornar acessível a um número maior de leitores obras de referência obrigatória em nossa cultura. Clique no link abaixo: Spinoza Bibliography:http://www.spinoza-bibliografie.de/index.php?LANG=EN&module=Bibliografie&action=showdetail&id=6985&origin=showlatest&sid=82usnjdubrn7i4i52mqk6sdc05&sid=82usnjdubrn7i4i52mqk6sdc05 |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/other |
format |
other |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
9788551302071 https://biblioteca.slmandic.edu.br/biblioteca/index.asp?codigo_sophia=202277 |
identifier_str_mv |
9788551302071 |
url |
https://biblioteca.slmandic.edu.br/biblioteca/index.asp?codigo_sophia=202277 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
1 recurso online (266 p.) : il. |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Autêntica |
publisher.none.fl_str_mv |
Autêntica |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Faculdade São Leopoldo Mandic instname:Faculdade São Leopoldo Mandic instacron:SLMANDIC |
instname_str |
Faculdade São Leopoldo Mandic |
instacron_str |
SLMANDIC |
institution |
SLMANDIC |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Faculdade São Leopoldo Mandic |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Faculdade São Leopoldo Mandic |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Faculdade São Leopoldo Mandic - Faculdade São Leopoldo Mandic |
repository.mail.fl_str_mv |
samanta.capeletto@slmandic.edu.br |
_version_ |
1837815915563974656 |