Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Gomes, Ana Lucrécia Madeira
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/3656
Resumo: Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras,2011
id RCAP_daf3c35cb4f77a91c3293266f561cbcc
oai_identifier_str oai:repositorio.ulisboa.pt:10451/3656
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controladoTradução automáticaProcessamento da linguagem naturalLíngua portuguesaTeses de mestrado - 2011Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras,2011A linguagem natural ainda coloca vários problemas tanto ao seu processamento automático, em geral, como à tradução automática, em particular, devido a fenómenos como a ambiguidade, os processos de inferência e, no caso dos sistemas que envolvem a fala, certas características da oralidade. As linguagens controladas constituem uma estratégia para adaptação dos textos a serem traduzidos por sistemas de tradução automática, de forma a obterem-se outputs aceitáveis. A presente dissertação justifica-se, na medida em que se desconhecem propostas de elaboração de uma linguagem controlada para o português europeu. Neste trabalho analisa-se a utilidade das linguagens controladas no âmbito da tradução automática e oferece-se um contributo para a construção de um fragmento de um Português Controlado. A partir da tradução automática de frases que integram determinados fenómenos linguísticos, entre os quais expressões verbais complexas, sujeito nulo, alternâncias verbais, modalidade e uso de determinantes, sistematizam-se formas de controlar estes fenómenos no sentido acima referido. Os resultados a que se chegou no âmbito do presente trabalho demonstram que um possível Português Controlado há que encontrar formas de essencialmente veicular o sentido expresso por alguns enunciados ambíguos ou de difícil processamento automático. O presente trabalho assume uma importância particular, na medida em que contribui para a investigação no âmbito das linguagens controladas em língua portuguesa, que constituem ainda um domínio de investigação pouco explorado.Abstract: Natural language still poses some challenges to computational processing, as well as to machine translation. Among the features particular to natural language and that can be an obstacle to computational processing are ambiguity, inference and, in the case of spoken-language machine translation systems, some features of oral speech. This dissertation is relevant for it gives a contribution to the construction of a controlled language for European Portuguese, having in mind that one ignores such a proposal. This study provides an analysis on the utility of controlled languages for machine translation. The analysis in this dissertation begins with the machine translation of some linguistic phenomena such as complex predicates, null subject, verbal alternations, modality and the use of determiners in English. The machine translation of such phenomena aimed then at finding possible ways of controlling them in order to achieve an acceptable output. The results of this study show that a future controlled Portuguese has to essentially convey the meaning expressed by some linguistic structures that are difficult for computational processing. This dissertation is of particular importance, as it contributes to the research on controlled languages in Portuguese, which is an unexplored field of investigation in Portugal.Marrafa, Palmira,1948-Repositório da Universidade de LisboaGomes, Ana Lucrécia Madeira2011-07-06T14:25:11Z20102010-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/3656porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-03-17T12:44:31Zoai:repositorio.ulisboa.pt:10451/3656Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-29T02:27:12.628260Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado
title Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado
spellingShingle Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado
Gomes, Ana Lucrécia Madeira
Tradução automática
Processamento da linguagem natural
Língua portuguesa
Teses de mestrado - 2011
title_short Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado
title_full Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado
title_fullStr Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado
title_full_unstemmed Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado
title_sort Tradução automática e linguagens controladas: contributos para um português controlado
author Gomes, Ana Lucrécia Madeira
author_facet Gomes, Ana Lucrécia Madeira
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Marrafa, Palmira,1948-
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Gomes, Ana Lucrécia Madeira
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução automática
Processamento da linguagem natural
Língua portuguesa
Teses de mestrado - 2011
topic Tradução automática
Processamento da linguagem natural
Língua portuguesa
Teses de mestrado - 2011
description Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras,2011
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010
2010-01-01T00:00:00Z
2011-07-06T14:25:11Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/3656
url http://hdl.handle.net/10451/3656
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833601363206995968