Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis

Bibliographic Details
Main Author: Silva-Neves, Vasco
Publication Date: 2021
Other Authors: Caramelo, Ana, Alves, Paulo, Pais-Vieira, Carla, Minton, Alexandra Palmer, Rodríguez-Leboeuf, Ana María, Pais-Vieira, Miguel
Format: Article
Language: eng
Source: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Download full: http://hdl.handle.net/10400.14/33565
Summary: (1) Background: Onychomycosis (OM) is a fungal nail infection, considered a risk factor for diabetic foot ulcers. It is associated with changes in quality of life, in terms of pain, self-confidence and self-esteem. The aim was to translate and adapt the OM quality of life questionnaire “OnyCOE-t™–Quality Of Life Questionnaire Onychomycosis (Nail Fungal Condition)”. (2) Methods: This study followed the guidelines proposed by Beaton et al. (2000), where two English to Portuguese translations were performed and, after an expert consensus, a common version was obtained. This was followed by two back-translations. The expert committee achieved semantic equivalence, idioms and concepts. The pre-test was applied to 49 people. The final version and processed data were sent to the authors. (3) Results: We adapted terms semantically, modified statements syntactically, altering items from interrogative to affirmative. (4) Conclusions: The translated version of the “Quality of life–Onychomycosis” questionnaire suggested that it can be used for further studies to test validity and reliability in this population.
id RCAP_a3babbd9e01aac24175cbeceed24fd2a
oai_identifier_str oai:repositorio.ucp.pt:10400.14/33565
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosisCross-cultural adaptationOnychomycosisQuality of lifeTranslation(1) Background: Onychomycosis (OM) is a fungal nail infection, considered a risk factor for diabetic foot ulcers. It is associated with changes in quality of life, in terms of pain, self-confidence and self-esteem. The aim was to translate and adapt the OM quality of life questionnaire “OnyCOE-t™–Quality Of Life Questionnaire Onychomycosis (Nail Fungal Condition)”. (2) Methods: This study followed the guidelines proposed by Beaton et al. (2000), where two English to Portuguese translations were performed and, after an expert consensus, a common version was obtained. This was followed by two back-translations. The expert committee achieved semantic equivalence, idioms and concepts. The pre-test was applied to 49 people. The final version and processed data were sent to the authors. (3) Results: We adapted terms semantically, modified statements syntactically, altering items from interrogative to affirmative. (4) Conclusions: The translated version of the “Quality of life–Onychomycosis” questionnaire suggested that it can be used for further studies to test validity and reliability in this population.VeritatiSilva-Neves, VascoCaramelo, AnaAlves, PauloPais-Vieira, CarlaMinton, Alexandra PalmerRodríguez-Leboeuf, Ana MaríaPais-Vieira, Miguel2021-06-09T17:03:06Z2021-06-012021-06-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.14/33565eng1661-782710.3390/ijerph18115793info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-03-13T10:37:41Zoai:repositorio.ucp.pt:10400.14/33565Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-29T01:36:18.964340Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis
title Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis
spellingShingle Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis
Silva-Neves, Vasco
Cross-cultural adaptation
Onychomycosis
Quality of life
Translation
title_short Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis
title_full Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis
title_fullStr Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis
title_full_unstemmed Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis
title_sort Translation and cross-cultural adaptation of quality of life scale in patients with onychomycosis
author Silva-Neves, Vasco
author_facet Silva-Neves, Vasco
Caramelo, Ana
Alves, Paulo
Pais-Vieira, Carla
Minton, Alexandra Palmer
Rodríguez-Leboeuf, Ana María
Pais-Vieira, Miguel
author_role author
author2 Caramelo, Ana
Alves, Paulo
Pais-Vieira, Carla
Minton, Alexandra Palmer
Rodríguez-Leboeuf, Ana María
Pais-Vieira, Miguel
author2_role author
author
author
author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Veritati
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva-Neves, Vasco
Caramelo, Ana
Alves, Paulo
Pais-Vieira, Carla
Minton, Alexandra Palmer
Rodríguez-Leboeuf, Ana María
Pais-Vieira, Miguel
dc.subject.por.fl_str_mv Cross-cultural adaptation
Onychomycosis
Quality of life
Translation
topic Cross-cultural adaptation
Onychomycosis
Quality of life
Translation
description (1) Background: Onychomycosis (OM) is a fungal nail infection, considered a risk factor for diabetic foot ulcers. It is associated with changes in quality of life, in terms of pain, self-confidence and self-esteem. The aim was to translate and adapt the OM quality of life questionnaire “OnyCOE-t™–Quality Of Life Questionnaire Onychomycosis (Nail Fungal Condition)”. (2) Methods: This study followed the guidelines proposed by Beaton et al. (2000), where two English to Portuguese translations were performed and, after an expert consensus, a common version was obtained. This was followed by two back-translations. The expert committee achieved semantic equivalence, idioms and concepts. The pre-test was applied to 49 people. The final version and processed data were sent to the authors. (3) Results: We adapted terms semantically, modified statements syntactically, altering items from interrogative to affirmative. (4) Conclusions: The translated version of the “Quality of life–Onychomycosis” questionnaire suggested that it can be used for further studies to test validity and reliability in this population.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-06-09T17:03:06Z
2021-06-01
2021-06-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.14/33565
url http://hdl.handle.net/10400.14/33565
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 1661-7827
10.3390/ijerph18115793
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833601059294019584