A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons

Bibliographic Details
Main Author: Cunha, Marcelo Talhado da
Publication Date: 2024
Format: Master thesis
Language: por
Source: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Download full: https://hdl.handle.net/10316/117649
Summary: Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de Letras
id RCAP_5da5b5fcfb27db809f0e0c7b7e915a29
oai_identifier_str oai:estudogeral.uc.pt:10316/117649
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & DragonsTranslating the Fantastical: The tabletop game Dungeons & DragonsGamesTabletop gamesTranslationFantasyDungeons & DragonsJogosJogos de tabuleiroTraduçãoFantasiaDungeons & DragonsTrabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis project focuses on the translation of excerpts from two ancillary books to the tabletop roleplaying game Dungeons & Dragons, those being the Player's Handbook and the Monster Manual, from English into European Portuguese. The main goal of the project is to create a translation that meets the needs of players and to effectively justify the translation choices made throughout the process. To this end, this project will be divided into four distinct parts: (i) a detailed contextualization of the history and functioning of Dungeons & Dragons as a tabletop roleplaying game and the corresponding target audience; (ii) a theoretical and methodological framework that aims to define and explain the concepts of Fantasy and interactivity in board game translation, as well as the processes, typologies and strategies that were necessary for the analysis and translation of the excerpts, such as Vinay and Darbelnet's translation typology, Localization, Transcreation and Newmark's typology of neologisms; (iii) the proposed translation of the aforementioned excerpts; (iv) the analysis and justification of the translation, followed by the presentation of problems encountered during the translation process and their solutions.There are several variables that can affect the way the translation process takes place, but when it comes to translating a game with the specificities of Dungeons & Dragons, the priority will always be the gameplay and the immersion of the reader/player in the fantasy world.Este trabalho tem como foco a tradução de excertos de dois dos livros auxiliares ao jogo de tabuleiro narrativo Dungeons & Dragons, sendo eles o Player’s Handbook e o Monster Manual, da língua original (inglês) para a variedade europeia da língua portuguesa. O objetivo principal é criar uma tradução adequada às necessidades dos jogadores e justificar eficazmente as escolhas de tradução tomadas ao longo do processo. Para tal, o presente trabalho estará dividido em quatro partes distintas: (i) uma contextualização detalhada da história e funcionamento de Dungeons & Dragons como um jogo de tabuleiro narrativo e do correspondente público-alvo; (ii) um enquadramento teórico e metodológico que visa definir e explicar os conceitos de Fantasia e das especificidades dos jogos de tabuleiro narrativos, assim como os processos, tipologias e estratégias que foram necessários para a análise e tradução dos excertos como a tipologia de tradução de Vinay e Darbelnet, a Localização, a Transcriação e a tipologia de neologismos de Newmark; (iii) a proposta de tradução dos excertos referidos; (iv) a análise e fundamentação da tradução, seguidas da apresentação de problemas encontrados durante o processo de tradução e respetivas soluções.Existem diversas variáveis que podem afetar a forma como o processo de tradução decorre, mas, no que toca à tradução de um jogo com as especificidades de Dungeons & Dragons, a prioridade irá sempre ser a jogabilidade e a imersão do leitor/jogador no mundo de Fantasia.2024-10-29info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttps://hdl.handle.net/10316/117649https://hdl.handle.net/10316/117649TID:203821564porCunha, Marcelo Talhado dainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-01-20T23:05:34Zoai:estudogeral.uc.pt:10316/117649Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-29T06:11:33.744867Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons
Translating the Fantastical: The tabletop game Dungeons & Dragons
title A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons
spellingShingle A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons
Cunha, Marcelo Talhado da
Games
Tabletop games
Translation
Fantasy
Dungeons & Dragons
Jogos
Jogos de tabuleiro
Tradução
Fantasia
Dungeons & Dragons
title_short A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons
title_full A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons
title_fullStr A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons
title_full_unstemmed A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons
title_sort A tradução do Fantástico: O jogo de tabuleiro Dungeons & Dragons
author Cunha, Marcelo Talhado da
author_facet Cunha, Marcelo Talhado da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cunha, Marcelo Talhado da
dc.subject.por.fl_str_mv Games
Tabletop games
Translation
Fantasy
Dungeons & Dragons
Jogos
Jogos de tabuleiro
Tradução
Fantasia
Dungeons & Dragons
topic Games
Tabletop games
Translation
Fantasy
Dungeons & Dragons
Jogos
Jogos de tabuleiro
Tradução
Fantasia
Dungeons & Dragons
description Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de Letras
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-10-29
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10316/117649
https://hdl.handle.net/10316/117649
TID:203821564
url https://hdl.handle.net/10316/117649
identifier_str_mv TID:203821564
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833602608382607360