Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2017 |
Other Authors: | , , , , , |
Format: | Article |
Language: | eng |
Source: | São Paulo medical journal (Online) |
Download full: | https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/766 |
Summary: | CONTEXT AND OBJECTIVE: Uterine fibroids (UF), also known as leiomyomas, are the most prevalent gynecological tumors. The Uterine Fibroid Symptoms and Quality of Life (UFS-QOL) is the only specific questionnaire that assesses symptom intensity and quality-of-life issues for women with symptomatic UF; however, it only exists in the English language. Thus, we aimed to translate and culturally validate the UFS-QOL questionnaire for the Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional study, Department of Gynecology and Obstetrics, FMRP-USP. METHODS: 113 patients with UF (case group) and 55 patients without UF (control group) were interviewed using the UFS-QOL questionnaire after translation and cultural adaptation. The Short Form-36 questionnaire was used as a control. Demographic and psychometric variables were analyzed. RESULTS: Women with UF presented higher mean age, body mass index, weight, parity and comorbidities than the control group (P < 0.05). The most prevalent complaints were abnormal uterine bleeding (93.8%), pelvic pain (36.3%) and extrinsic compression (10.6%) and these presented adequate construct validity regarding UFS-QOL severity (P < 0.05). The UFS-QOL questionnaire presented good internal consistency regarding symptom severity and quality-of-life-related domains (intraclass correlation coefficient, ICC = 0.82/0.88). Structural validity presented correlation coefficients ranging from 0.59 to 0.91. Test-retest comparison did not show differences among the UFS-QOL subscales. After treatment, women with UF presented improvements on all subscales. CONCLUSION: The UFS-QOL questionnaire presented adequate translation to the Brazilian Portuguese language, with good internal consistency, discriminant validity, construct validity, structural validity and responsiveness, along with adequate test-retest results. |
id |
APM-1_afa8d3fdfca69dc24c367df4fb27803c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.diagnosticoetratamento.emnuvens.com.br:article/766 |
network_acronym_str |
APM-1 |
network_name_str |
São Paulo medical journal (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese languageTradução e validação do questionário Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) para a língua portuguesa brasileiraLeiomiomaEstudos de validaçãoTraduçõesQualidade de vidaEstudos transversaisLeiomyomaValidation studies [publication type]TranslationsQuality of lifeCross-sectional studiesCONTEXT AND OBJECTIVE: Uterine fibroids (UF), also known as leiomyomas, are the most prevalent gynecological tumors. The Uterine Fibroid Symptoms and Quality of Life (UFS-QOL) is the only specific questionnaire that assesses symptom intensity and quality-of-life issues for women with symptomatic UF; however, it only exists in the English language. Thus, we aimed to translate and culturally validate the UFS-QOL questionnaire for the Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional study, Department of Gynecology and Obstetrics, FMRP-USP. METHODS: 113 patients with UF (case group) and 55 patients without UF (control group) were interviewed using the UFS-QOL questionnaire after translation and cultural adaptation. The Short Form-36 questionnaire was used as a control. Demographic and psychometric variables were analyzed. RESULTS: Women with UF presented higher mean age, body mass index, weight, parity and comorbidities than the control group (P < 0.05). The most prevalent complaints were abnormal uterine bleeding (93.8%), pelvic pain (36.3%) and extrinsic compression (10.6%) and these presented adequate construct validity regarding UFS-QOL severity (P < 0.05). The UFS-QOL questionnaire presented good internal consistency regarding symptom severity and quality-of-life-related domains (intraclass correlation coefficient, ICC = 0.82/0.88). Structural validity presented correlation coefficients ranging from 0.59 to 0.91. Test-retest comparison did not show differences among the UFS-QOL subscales. After treatment, women with UF presented improvements on all subscales. CONCLUSION: The UFS-QOL questionnaire presented adequate translation to the Brazilian Portuguese language, with good internal consistency, discriminant validity, construct validity, structural validity and responsiveness, along with adequate test-retest results.CONTEXTO E OBJETIVO: O leiomioma uterino (LU) é o tumor ginecológico mais comum. Existe apenas um questionário específico que avalia a intensidade de sintomas e qualidade de vida de mulheres com LU sintomático, o Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL), porém somente na língua inglesa. Dessa forma, objetivamos traduzir e validar culturalmente o questionário UFS-QOL para a língua portuguesa brasileira. TIPO DE ESTUDO E LOCAL: Estudo transversal, Departamento de Ginecologia e Obstetrícia da FMRP-USP. MÉTODOS: 113 pacientes portadoras de LU (grupo caso) e 55 pacientes-controle foram entrevistadas com o questionário UFS-QOL após tradução e adaptação cultural. O questionário Short Form-36 foi utilizado para controle. Variáveis demográficas e psicométricas foram analisadas. RESULTADOS: As mulheres com LU apresentaram maior média de idade, índice de massa corporal, peso, paridade e comorbidades do que o grupo controle (P < 0,05). As queixas mais prevalentes foram sangramento uterino anormal (93,8%), dor pélvica (36,3%) e compressão extrínseca (10,6%) e estas apresentaram adequada validade de constructo com a gravidade indicada pelo UFS-QOL (P < 0,05). O questionário UFS-QOL apresentou boa consistência interna com a gravidade dos sintomas e com os domínios relacionados a qualidade de vida (coeficiente de correlação intraclasse, CCI = 0,82/0,88). A validade estrutural mostrou coeficientes de correlação variando de 0,59 até 0,91. A comparação teste-reteste não mostrou diferença entre as subscalas do UFS-QOL. Depois do tratamento, as mulheres com LU apresentaram melhora em todas as subscalas. CONCLUSÃO: O questionário UFS-QOL apresentou adequada tradução para a língua portuguesa brasileira, com boa consistência interna, validade de constructo/discriminatória, estrutural e responsividade, assim como adequados resultados teste-reteste.São Paulo Medical JournalSão Paulo Medical Journal2017-05-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/766São Paulo Medical Journal; Vol. 135 No. 2 (2017); 107-115São Paulo Medical Journal; v. 135 n. 2 (2017); 107-1151806-9460reponame:São Paulo medical journal (Online)instname:Associação Paulista de Medicinainstacron:APMenghttps://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/766/700https://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBrito, Luiz Gustavo OliveiraMalzone-Lott, Daniela AlvesFagundes, Mayra Fernanda SandovalMagnani, Pedro SérgioArouca, Mariana Alves FernandesPoli-Neto, Omero BenedictoNogueira, Antônio Alberto2023-08-04T20:17:22Zoai:ojs.diagnosticoetratamento.emnuvens.com.br:article/766Revistahttp://www.scielo.br/spmjPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevistas@apm.org.br1806-94601516-3180opendoar:2023-08-04T20:17:22São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicinafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language Tradução e validação do questionário Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) para a língua portuguesa brasileira |
title |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language |
spellingShingle |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language Brito, Luiz Gustavo Oliveira Leiomioma Estudos de validação Traduções Qualidade de vida Estudos transversais Leiomyoma Validation studies [publication type] Translations Quality of life Cross-sectional studies |
title_short |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language |
title_full |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language |
title_fullStr |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language |
title_full_unstemmed |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language |
title_sort |
Translation and validation of the Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language |
author |
Brito, Luiz Gustavo Oliveira |
author_facet |
Brito, Luiz Gustavo Oliveira Malzone-Lott, Daniela Alves Fagundes, Mayra Fernanda Sandoval Magnani, Pedro Sérgio Arouca, Mariana Alves Fernandes Poli-Neto, Omero Benedicto Nogueira, Antônio Alberto |
author_role |
author |
author2 |
Malzone-Lott, Daniela Alves Fagundes, Mayra Fernanda Sandoval Magnani, Pedro Sérgio Arouca, Mariana Alves Fernandes Poli-Neto, Omero Benedicto Nogueira, Antônio Alberto |
author2_role |
author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Brito, Luiz Gustavo Oliveira Malzone-Lott, Daniela Alves Fagundes, Mayra Fernanda Sandoval Magnani, Pedro Sérgio Arouca, Mariana Alves Fernandes Poli-Neto, Omero Benedicto Nogueira, Antônio Alberto |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Leiomioma Estudos de validação Traduções Qualidade de vida Estudos transversais Leiomyoma Validation studies [publication type] Translations Quality of life Cross-sectional studies |
topic |
Leiomioma Estudos de validação Traduções Qualidade de vida Estudos transversais Leiomyoma Validation studies [publication type] Translations Quality of life Cross-sectional studies |
description |
CONTEXT AND OBJECTIVE: Uterine fibroids (UF), also known as leiomyomas, are the most prevalent gynecological tumors. The Uterine Fibroid Symptoms and Quality of Life (UFS-QOL) is the only specific questionnaire that assesses symptom intensity and quality-of-life issues for women with symptomatic UF; however, it only exists in the English language. Thus, we aimed to translate and culturally validate the UFS-QOL questionnaire for the Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional study, Department of Gynecology and Obstetrics, FMRP-USP. METHODS: 113 patients with UF (case group) and 55 patients without UF (control group) were interviewed using the UFS-QOL questionnaire after translation and cultural adaptation. The Short Form-36 questionnaire was used as a control. Demographic and psychometric variables were analyzed. RESULTS: Women with UF presented higher mean age, body mass index, weight, parity and comorbidities than the control group (P < 0.05). The most prevalent complaints were abnormal uterine bleeding (93.8%), pelvic pain (36.3%) and extrinsic compression (10.6%) and these presented adequate construct validity regarding UFS-QOL severity (P < 0.05). The UFS-QOL questionnaire presented good internal consistency regarding symptom severity and quality-of-life-related domains (intraclass correlation coefficient, ICC = 0.82/0.88). Structural validity presented correlation coefficients ranging from 0.59 to 0.91. Test-retest comparison did not show differences among the UFS-QOL subscales. After treatment, women with UF presented improvements on all subscales. CONCLUSION: The UFS-QOL questionnaire presented adequate translation to the Brazilian Portuguese language, with good internal consistency, discriminant validity, construct validity, structural validity and responsiveness, along with adequate test-retest results. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-05-02 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/766 |
url |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/766 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/766/700 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal São Paulo Medical Journal |
publisher.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal São Paulo Medical Journal |
dc.source.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal; Vol. 135 No. 2 (2017); 107-115 São Paulo Medical Journal; v. 135 n. 2 (2017); 107-115 1806-9460 reponame:São Paulo medical journal (Online) instname:Associação Paulista de Medicina instacron:APM |
instname_str |
Associação Paulista de Medicina |
instacron_str |
APM |
institution |
APM |
reponame_str |
São Paulo medical journal (Online) |
collection |
São Paulo medical journal (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicina |
repository.mail.fl_str_mv |
revistas@apm.org.br |
_version_ |
1825135058153897984 |