Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2008 |
Other Authors: | , , , , |
Format: | Article |
Language: | eng |
Source: | São Paulo medical journal (Online) |
Download full: | https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954 |
Summary: | CONTEXT AND OBJECTIVE: Body image improvement is considered to be the main reason for undergoing plastic surgery. The objective was to translate the body dysmorphic disorder examination (BDDE) into Brazilian Portuguese and to adapt and validate this questionnaire for use in Brazil. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional survey, at the Department of Plastic Surgery of Universidade Federal de São Paulo. METHODS: The BDDE was fi rst translated into Portuguese and then back-translated into English. These translations were then discussed by healthcare professionals in order to establish the fi nal Brazilian version. In a second stage, the validity and reliability of the BDDE were assessed. For this, patients were initially interviewed by two interviewers and subsequently, by only one of these interviewers. On the fi rst occasion, in addition to the BDDE, the body shape questionnaire (BSQ) and the Rosenberg self-esteem scale were also applied. These questionnaires were applied to 90 patients. RESULTS: Six questions were modifi ed during the assessment of cultural equivalence. Cronbach’s alpha was 0.89 and the intraclass correlation coeffi cients for interobserver and test-retest reliability were 0.91 and 0.87, respectively. Pearson’s coeffi cient showed no correlation between the BDDE and the Rosenberg self-esteem scale (0.22), whereas there was a moderate correlation between the BDDE and the BSQ (0.64). CONCLUSIONS: The BDDE was successfully translated and adapted, with good internal consistency, reliability and construct validity. |
id |
APM-1_9ae6722787c98e3bc86236b6f17c4998 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.diagnosticoetratamento.emnuvens.com.br:article/1954 |
network_acronym_str |
APM-1 |
network_name_str |
São Paulo medical journal (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examinationVersão brasileira do Body Dysmorphic Disorder ExaminationImagem corporalTranstornos somatoformesAvaliaçãoCirurgia plásticaQuestionáriosBody imageSomatoform disordersEvaluationPlastic surgeryQuestionnairesCONTEXT AND OBJECTIVE: Body image improvement is considered to be the main reason for undergoing plastic surgery. The objective was to translate the body dysmorphic disorder examination (BDDE) into Brazilian Portuguese and to adapt and validate this questionnaire for use in Brazil. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional survey, at the Department of Plastic Surgery of Universidade Federal de São Paulo. METHODS: The BDDE was fi rst translated into Portuguese and then back-translated into English. These translations were then discussed by healthcare professionals in order to establish the fi nal Brazilian version. In a second stage, the validity and reliability of the BDDE were assessed. For this, patients were initially interviewed by two interviewers and subsequently, by only one of these interviewers. On the fi rst occasion, in addition to the BDDE, the body shape questionnaire (BSQ) and the Rosenberg self-esteem scale were also applied. These questionnaires were applied to 90 patients. RESULTS: Six questions were modifi ed during the assessment of cultural equivalence. Cronbach’s alpha was 0.89 and the intraclass correlation coeffi cients for interobserver and test-retest reliability were 0.91 and 0.87, respectively. Pearson’s coeffi cient showed no correlation between the BDDE and the Rosenberg self-esteem scale (0.22), whereas there was a moderate correlation between the BDDE and the BSQ (0.64). CONCLUSIONS: The BDDE was successfully translated and adapted, with good internal consistency, reliability and construct validity.CONTEXTO E OBJETIVO: A busca pela melhoria da imagem corporal é a principal motivação dos pacientes que procuram um cirurgião plástico. O objetivo deste estudo foi traduzir para o português, adaptar à cultura brasileira, testar a validade de construção e a reprodutibilidade do Body Dysmorphic Disorder Examination (BDDE). TIPO DE ESTUDO E LOCAL: Estudo transversal, realizado no Departamento de Cirurgia Plástica da Universidade Federal de São Paulo. MÉTODOS: O estudo foi realizado em duas fases. Primeiramente, o instrumento foi traduzido e retro-traduzido. Essas traduções foram submetidas à revisão por um comitê multidisciplinar até que se construísse uma versão consensual em Português. Na segunda fase do estudo foram testadas a validade e reprodutibilidade do instrumento. Os pacientes foram entrevistados em duas ocasiões distintas. Na primeira, por dois entrevistadores e na segunda ocasião por apenas um deles. Na primeira ocasião também foram administrados o Body Shape Questionnaire (BSQ) e a Escala de Auto-Estima de Rosenberg. RESULTADOS: Durante a fase de adaptação, seis questões foram modificadas. A consistência interna do instrumento foi de 0,89. O coeficiente de reprodutibilidade inter-observador foi de 0,91 e o intra-observador foi de 0,87. Quanto à validade, pode-se afirmar que os questionários BDDE e Rosenberg não apresentam correlação (0,22), ao passo que entre BDDE e BSQ a associação existente é moderada (0,64). CONCLUSÕES: O BDDE foi traduzido e adaptado com sucesso, demonstrando ser válido e reprodutível.São Paulo Medical JournalSão Paulo Medical Journal2008-03-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954São Paulo Medical Journal; Vol. 126 No. 2 (2008); 87-95São Paulo Medical Journal; v. 126 n. 2 (2008); 87-951806-9460reponame:São Paulo medical journal (Online)instname:Associação Paulista de Medicinainstacron:APMenghttps://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954/1852https://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessJorge, Renata Trajano BorgesSabino Neto, MiguelNatour, JamilVeiga, Daniela FrancescatoJones, AnamariaFerreira, Lydia Masako2023-09-20T17:41:36Zoai:ojs.diagnosticoetratamento.emnuvens.com.br:article/1954Revistahttp://www.scielo.br/spmjPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevistas@apm.org.br1806-94601516-3180opendoar:2023-09-20T17:41:36São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicinafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination |
title |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination |
spellingShingle |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination Jorge, Renata Trajano Borges Imagem corporal Transtornos somatoformes Avaliação Cirurgia plástica Questionários Body image Somatoform disorders Evaluation Plastic surgery Questionnaires |
title_short |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination |
title_full |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination |
title_fullStr |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination |
title_full_unstemmed |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination |
title_sort |
Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination |
author |
Jorge, Renata Trajano Borges |
author_facet |
Jorge, Renata Trajano Borges Sabino Neto, Miguel Natour, Jamil Veiga, Daniela Francescato Jones, Anamaria Ferreira, Lydia Masako |
author_role |
author |
author2 |
Sabino Neto, Miguel Natour, Jamil Veiga, Daniela Francescato Jones, Anamaria Ferreira, Lydia Masako |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Jorge, Renata Trajano Borges Sabino Neto, Miguel Natour, Jamil Veiga, Daniela Francescato Jones, Anamaria Ferreira, Lydia Masako |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Imagem corporal Transtornos somatoformes Avaliação Cirurgia plástica Questionários Body image Somatoform disorders Evaluation Plastic surgery Questionnaires |
topic |
Imagem corporal Transtornos somatoformes Avaliação Cirurgia plástica Questionários Body image Somatoform disorders Evaluation Plastic surgery Questionnaires |
description |
CONTEXT AND OBJECTIVE: Body image improvement is considered to be the main reason for undergoing plastic surgery. The objective was to translate the body dysmorphic disorder examination (BDDE) into Brazilian Portuguese and to adapt and validate this questionnaire for use in Brazil. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional survey, at the Department of Plastic Surgery of Universidade Federal de São Paulo. METHODS: The BDDE was fi rst translated into Portuguese and then back-translated into English. These translations were then discussed by healthcare professionals in order to establish the fi nal Brazilian version. In a second stage, the validity and reliability of the BDDE were assessed. For this, patients were initially interviewed by two interviewers and subsequently, by only one of these interviewers. On the fi rst occasion, in addition to the BDDE, the body shape questionnaire (BSQ) and the Rosenberg self-esteem scale were also applied. These questionnaires were applied to 90 patients. RESULTS: Six questions were modifi ed during the assessment of cultural equivalence. Cronbach’s alpha was 0.89 and the intraclass correlation coeffi cients for interobserver and test-retest reliability were 0.91 and 0.87, respectively. Pearson’s coeffi cient showed no correlation between the BDDE and the Rosenberg self-esteem scale (0.22), whereas there was a moderate correlation between the BDDE and the BSQ (0.64). CONCLUSIONS: The BDDE was successfully translated and adapted, with good internal consistency, reliability and construct validity. |
publishDate |
2008 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2008-03-03 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954 |
url |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954/1852 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal São Paulo Medical Journal |
publisher.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal São Paulo Medical Journal |
dc.source.none.fl_str_mv |
São Paulo Medical Journal; Vol. 126 No. 2 (2008); 87-95 São Paulo Medical Journal; v. 126 n. 2 (2008); 87-95 1806-9460 reponame:São Paulo medical journal (Online) instname:Associação Paulista de Medicina instacron:APM |
instname_str |
Associação Paulista de Medicina |
instacron_str |
APM |
institution |
APM |
reponame_str |
São Paulo medical journal (Online) |
collection |
São Paulo medical journal (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicina |
repository.mail.fl_str_mv |
revistas@apm.org.br |
_version_ |
1825135070150656000 |