Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination

Bibliographic Details
Main Author: Jorge, Renata Trajano Borges
Publication Date: 2008
Other Authors: Sabino Neto, Miguel, Natour, Jamil, Veiga, Daniela Francescato, Jones, Anamaria, Ferreira, Lydia Masako
Format: Article
Language: eng
Source: São Paulo medical journal (Online)
Download full: https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954
Summary: CONTEXT AND OBJECTIVE: Body image improvement is considered to be the main reason for undergoing plastic surgery. The objective was to translate the body dysmorphic disorder examination (BDDE) into Brazilian Portuguese and to adapt and validate this questionnaire for use in Brazil. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional survey, at the Department of Plastic Surgery of Universidade Federal de São Paulo. METHODS: The BDDE was fi rst translated into Portuguese and then back-translated into English. These translations were then discussed by healthcare professionals in order to establish the fi nal Brazilian version. In a second stage, the validity and reliability of the BDDE were assessed. For this, patients were initially interviewed by two interviewers and subsequently, by only one of these interviewers. On the fi rst occasion, in addition to the BDDE, the body shape questionnaire (BSQ) and the Rosenberg self-esteem scale were also applied. These questionnaires were applied to 90 patients. RESULTS: Six questions were modifi ed during the assessment of cultural equivalence. Cronbach’s alpha was 0.89 and the intraclass correlation coeffi cients for interobserver and test-retest reliability were 0.91 and 0.87, respectively. Pearson’s coeffi cient showed no correlation between the BDDE and the Rosenberg self-esteem scale (0.22), whereas there was a moderate correlation between the BDDE and the BSQ (0.64). CONCLUSIONS: The BDDE was successfully translated and adapted, with good internal consistency, reliability and construct validity.
id APM-1_9ae6722787c98e3bc86236b6f17c4998
oai_identifier_str oai:ojs.diagnosticoetratamento.emnuvens.com.br:article/1954
network_acronym_str APM-1
network_name_str São Paulo medical journal (Online)
repository_id_str
spelling Brazilian version of the body dysmorphic disorder examinationVersão brasileira do Body Dysmorphic Disorder ExaminationImagem corporalTranstornos somatoformesAvaliaçãoCirurgia plásticaQuestionáriosBody imageSomatoform disordersEvaluationPlastic surgeryQuestionnairesCONTEXT AND OBJECTIVE: Body image improvement is considered to be the main reason for undergoing plastic surgery. The objective was to translate the body dysmorphic disorder examination (BDDE) into Brazilian Portuguese and to adapt and validate this questionnaire for use in Brazil. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional survey, at the Department of Plastic Surgery of Universidade Federal de São Paulo. METHODS: The BDDE was fi rst translated into Portuguese and then back-translated into English. These translations were then discussed by healthcare professionals in order to establish the fi nal Brazilian version. In a second stage, the validity and reliability of the BDDE were assessed. For this, patients were initially interviewed by two interviewers and subsequently, by only one of these interviewers. On the fi rst occasion, in addition to the BDDE, the body shape questionnaire (BSQ) and the Rosenberg self-esteem scale were also applied. These questionnaires were applied to 90 patients. RESULTS: Six questions were modifi ed during the assessment of cultural equivalence. Cronbach’s alpha was 0.89 and the intraclass correlation coeffi cients for interobserver and test-retest reliability were 0.91 and 0.87, respectively. Pearson’s coeffi cient showed no correlation between the BDDE and the Rosenberg self-esteem scale (0.22), whereas there was a moderate correlation between the BDDE and the BSQ (0.64). CONCLUSIONS: The BDDE was successfully translated and adapted, with good internal consistency, reliability and construct validity.CONTEXTO E OBJETIVO: A busca pela melhoria da imagem corporal é a principal motivação dos pacientes que procuram um cirurgião plástico. O objetivo deste estudo foi traduzir para o português, adaptar à cultura brasileira, testar a validade de construção e a reprodutibilidade do Body Dysmorphic Disorder Examination (BDDE). TIPO DE ESTUDO E LOCAL: Estudo transversal, realizado no Departamento de Cirurgia Plástica da Universidade Federal de São Paulo. MÉTODOS: O estudo foi realizado em duas fases. Primeiramente, o instrumento foi traduzido e retro-traduzido. Essas traduções foram submetidas à revisão por um comitê multidisciplinar até que se construísse uma versão consensual em Português. Na segunda fase do estudo foram testadas a validade e reprodutibilidade do instrumento. Os pacientes foram entrevistados em duas ocasiões distintas. Na primeira, por dois entrevistadores e na segunda ocasião por apenas um deles. Na primeira ocasião também foram administrados o Body Shape Questionnaire (BSQ) e a Escala de Auto-Estima de Rosenberg. RESULTADOS: Durante a fase de adaptação, seis questões foram modificadas. A consistência interna do instrumento foi de 0,89. O coeficiente de reprodutibilidade inter-observador foi de 0,91 e o intra-observador foi de 0,87. Quanto à validade, pode-se afirmar que os questionários BDDE e Rosenberg não apresentam correlação (0,22), ao passo que entre BDDE e BSQ a associação existente é moderada (0,64). CONCLUSÕES: O BDDE foi traduzido e adaptado com sucesso, demonstrando ser válido e reprodutível.São Paulo Medical JournalSão Paulo Medical Journal2008-03-03info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954São Paulo Medical Journal; Vol. 126 No. 2 (2008); 87-95São Paulo Medical Journal; v. 126 n. 2 (2008); 87-951806-9460reponame:São Paulo medical journal (Online)instname:Associação Paulista de Medicinainstacron:APMenghttps://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954/1852https://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessJorge, Renata Trajano BorgesSabino Neto, MiguelNatour, JamilVeiga, Daniela FrancescatoJones, AnamariaFerreira, Lydia Masako2023-09-20T17:41:36Zoai:ojs.diagnosticoetratamento.emnuvens.com.br:article/1954Revistahttp://www.scielo.br/spmjPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevistas@apm.org.br1806-94601516-3180opendoar:2023-09-20T17:41:36São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicinafalse
dc.title.none.fl_str_mv Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
Versão brasileira do Body Dysmorphic Disorder Examination
title Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
spellingShingle Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
Jorge, Renata Trajano Borges
Imagem corporal
Transtornos somatoformes
Avaliação
Cirurgia plástica
Questionários
Body image
Somatoform disorders
Evaluation
Plastic surgery
Questionnaires
title_short Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
title_full Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
title_fullStr Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
title_full_unstemmed Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
title_sort Brazilian version of the body dysmorphic disorder examination
author Jorge, Renata Trajano Borges
author_facet Jorge, Renata Trajano Borges
Sabino Neto, Miguel
Natour, Jamil
Veiga, Daniela Francescato
Jones, Anamaria
Ferreira, Lydia Masako
author_role author
author2 Sabino Neto, Miguel
Natour, Jamil
Veiga, Daniela Francescato
Jones, Anamaria
Ferreira, Lydia Masako
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Jorge, Renata Trajano Borges
Sabino Neto, Miguel
Natour, Jamil
Veiga, Daniela Francescato
Jones, Anamaria
Ferreira, Lydia Masako
dc.subject.por.fl_str_mv Imagem corporal
Transtornos somatoformes
Avaliação
Cirurgia plástica
Questionários
Body image
Somatoform disorders
Evaluation
Plastic surgery
Questionnaires
topic Imagem corporal
Transtornos somatoformes
Avaliação
Cirurgia plástica
Questionários
Body image
Somatoform disorders
Evaluation
Plastic surgery
Questionnaires
description CONTEXT AND OBJECTIVE: Body image improvement is considered to be the main reason for undergoing plastic surgery. The objective was to translate the body dysmorphic disorder examination (BDDE) into Brazilian Portuguese and to adapt and validate this questionnaire for use in Brazil. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional survey, at the Department of Plastic Surgery of Universidade Federal de São Paulo. METHODS: The BDDE was fi rst translated into Portuguese and then back-translated into English. These translations were then discussed by healthcare professionals in order to establish the fi nal Brazilian version. In a second stage, the validity and reliability of the BDDE were assessed. For this, patients were initially interviewed by two interviewers and subsequently, by only one of these interviewers. On the fi rst occasion, in addition to the BDDE, the body shape questionnaire (BSQ) and the Rosenberg self-esteem scale were also applied. These questionnaires were applied to 90 patients. RESULTS: Six questions were modifi ed during the assessment of cultural equivalence. Cronbach’s alpha was 0.89 and the intraclass correlation coeffi cients for interobserver and test-retest reliability were 0.91 and 0.87, respectively. Pearson’s coeffi cient showed no correlation between the BDDE and the Rosenberg self-esteem scale (0.22), whereas there was a moderate correlation between the BDDE and the BSQ (0.64). CONCLUSIONS: The BDDE was successfully translated and adapted, with good internal consistency, reliability and construct validity.
publishDate 2008
dc.date.none.fl_str_mv 2008-03-03
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954
url https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/1954/1852
dc.rights.driver.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv São Paulo Medical Journal
São Paulo Medical Journal
publisher.none.fl_str_mv São Paulo Medical Journal
São Paulo Medical Journal
dc.source.none.fl_str_mv São Paulo Medical Journal; Vol. 126 No. 2 (2008); 87-95
São Paulo Medical Journal; v. 126 n. 2 (2008); 87-95
1806-9460
reponame:São Paulo medical journal (Online)
instname:Associação Paulista de Medicina
instacron:APM
instname_str Associação Paulista de Medicina
instacron_str APM
institution APM
reponame_str São Paulo medical journal (Online)
collection São Paulo medical journal (Online)
repository.name.fl_str_mv São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicina
repository.mail.fl_str_mv revistas@apm.org.br
_version_ 1825135070150656000