Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2017 |
Other Authors: | , , , , , |
Format: | Article |
Language: | por |
Source: | Revista brasileira de terapia intensiva (Online) |
Download full: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-507X2017000100034 |
Summary: | RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente a Escala de Estado Funcional em UTI (FSS-ICU - Functional Status Score for the ICU) para o português do Brasil. Métodos: O presente estudo consistiu das seguintes fases: tradução (realizada por dois tradutores independentes), síntese da tradução inicial, tradução de volta ao inglês (realizada por dois tradutores independentes não familiarizados com a FSS-ICU original) e fase de teste, para avaliar a compreensão por parte da audiência alvo. Um comitê de especialistas supervisionou todas as fases e foi responsável pelos ajustes ao longo do processo e pela versão final da tradução. Resultados: A fase de testes incluiu dois fisioterapeutas experientes que avaliaram um total de 30 pacientes críticos (escore da FSS-ICU médio de 25 ± 6). Como os fisioterapeutas não relataram problemas com incertezas ou problemas de interpretação que afetassem seu desempenho, não foram feitos outros ajustes à versão em português brasileiro após a fase de teste. Obteve-se uma boa confiabilidade entre observadores para cada uma das cinco tarefas da FSS-ICU e entre os escores dos dois avaliadores (o coeficiente de correlação intraclasse variou de 0,88 a 0,91). Conclusão: A versão adaptada da FSS-ICU para o português brasileiro comprovou ser de fácil compreensão e aplicação clínica no ambiente da unidade de terapia intensiva. |
id |
AMIB-1_265a032db62449ac08c0e8e6f1064aa5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0103-507X2017000100034 |
network_acronym_str |
AMIB-1 |
network_name_str |
Revista brasileira de terapia intensiva (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transculturalTraduçõesEstudos de validaçãoInquéritos e questionáriosUnidades de terapia intensivaRESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente a Escala de Estado Funcional em UTI (FSS-ICU - Functional Status Score for the ICU) para o português do Brasil. Métodos: O presente estudo consistiu das seguintes fases: tradução (realizada por dois tradutores independentes), síntese da tradução inicial, tradução de volta ao inglês (realizada por dois tradutores independentes não familiarizados com a FSS-ICU original) e fase de teste, para avaliar a compreensão por parte da audiência alvo. Um comitê de especialistas supervisionou todas as fases e foi responsável pelos ajustes ao longo do processo e pela versão final da tradução. Resultados: A fase de testes incluiu dois fisioterapeutas experientes que avaliaram um total de 30 pacientes críticos (escore da FSS-ICU médio de 25 ± 6). Como os fisioterapeutas não relataram problemas com incertezas ou problemas de interpretação que afetassem seu desempenho, não foram feitos outros ajustes à versão em português brasileiro após a fase de teste. Obteve-se uma boa confiabilidade entre observadores para cada uma das cinco tarefas da FSS-ICU e entre os escores dos dois avaliadores (o coeficiente de correlação intraclasse variou de 0,88 a 0,91). Conclusão: A versão adaptada da FSS-ICU para o português brasileiro comprovou ser de fácil compreensão e aplicação clínica no ambiente da unidade de terapia intensiva.Associação de Medicina Intensiva Brasileira - AMIB2017-03-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-507X2017000100034Revista Brasileira de Terapia Intensiva v.29 n.1 2017reponame:Revista brasileira de terapia intensiva (Online)instname:Associação de Medicina Intensiva Brasileira (AMIB)instacron:AMIB10.5935/0103-507x.20170006info:eu-repo/semantics/openAccessSilva,Vinicius Zacarias Maldaner daAraújo Neto,Jose Aires deCipriano Jr.,GersonPinedo,MarielaNeedham,Dale M.Zanni,Jennifer M.Guimarães,Fernando Silvapor2017-04-17T00:00:00Zoai:scielo:S0103-507X2017000100034Revistahttp://www.scielo.br/rbtihttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpdiretoria@amib.org.br||rbti.artigos@amib.org.br1982-43350103-507Xopendoar:2017-04-17T00:00Revista brasileira de terapia intensiva (Online) - Associação de Medicina Intensiva Brasileira (AMIB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural |
title |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural |
spellingShingle |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural Silva,Vinicius Zacarias Maldaner da Traduções Estudos de validação Inquéritos e questionários Unidades de terapia intensiva |
title_short |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural |
title_full |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural |
title_fullStr |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural |
title_full_unstemmed |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural |
title_sort |
Versão brasileira da Escala de Estado Funcional em UTI: tradução e adaptação transcultural |
author |
Silva,Vinicius Zacarias Maldaner da |
author_facet |
Silva,Vinicius Zacarias Maldaner da Araújo Neto,Jose Aires de Cipriano Jr.,Gerson Pinedo,Mariela Needham,Dale M. Zanni,Jennifer M. Guimarães,Fernando Silva |
author_role |
author |
author2 |
Araújo Neto,Jose Aires de Cipriano Jr.,Gerson Pinedo,Mariela Needham,Dale M. Zanni,Jennifer M. Guimarães,Fernando Silva |
author2_role |
author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva,Vinicius Zacarias Maldaner da Araújo Neto,Jose Aires de Cipriano Jr.,Gerson Pinedo,Mariela Needham,Dale M. Zanni,Jennifer M. Guimarães,Fernando Silva |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Traduções Estudos de validação Inquéritos e questionários Unidades de terapia intensiva |
topic |
Traduções Estudos de validação Inquéritos e questionários Unidades de terapia intensiva |
description |
RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente a Escala de Estado Funcional em UTI (FSS-ICU - Functional Status Score for the ICU) para o português do Brasil. Métodos: O presente estudo consistiu das seguintes fases: tradução (realizada por dois tradutores independentes), síntese da tradução inicial, tradução de volta ao inglês (realizada por dois tradutores independentes não familiarizados com a FSS-ICU original) e fase de teste, para avaliar a compreensão por parte da audiência alvo. Um comitê de especialistas supervisionou todas as fases e foi responsável pelos ajustes ao longo do processo e pela versão final da tradução. Resultados: A fase de testes incluiu dois fisioterapeutas experientes que avaliaram um total de 30 pacientes críticos (escore da FSS-ICU médio de 25 ± 6). Como os fisioterapeutas não relataram problemas com incertezas ou problemas de interpretação que afetassem seu desempenho, não foram feitos outros ajustes à versão em português brasileiro após a fase de teste. Obteve-se uma boa confiabilidade entre observadores para cada uma das cinco tarefas da FSS-ICU e entre os escores dos dois avaliadores (o coeficiente de correlação intraclasse variou de 0,88 a 0,91). Conclusão: A versão adaptada da FSS-ICU para o português brasileiro comprovou ser de fácil compreensão e aplicação clínica no ambiente da unidade de terapia intensiva. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-03-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-507X2017000100034 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-507X2017000100034 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.5935/0103-507x.20170006 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Associação de Medicina Intensiva Brasileira - AMIB |
publisher.none.fl_str_mv |
Associação de Medicina Intensiva Brasileira - AMIB |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Brasileira de Terapia Intensiva v.29 n.1 2017 reponame:Revista brasileira de terapia intensiva (Online) instname:Associação de Medicina Intensiva Brasileira (AMIB) instacron:AMIB |
instname_str |
Associação de Medicina Intensiva Brasileira (AMIB) |
instacron_str |
AMIB |
institution |
AMIB |
reponame_str |
Revista brasileira de terapia intensiva (Online) |
collection |
Revista brasileira de terapia intensiva (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista brasileira de terapia intensiva (Online) - Associação de Medicina Intensiva Brasileira (AMIB) |
repository.mail.fl_str_mv |
diretoria@amib.org.br||rbti.artigos@amib.org.br |
_version_ |
1754212863103205376 |