Vagalumes de Cherenkov: tradução e leitura ecocrítica da obra Inquietante Crociera, de Maria Ivana Trevisani Bach

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2023
Autor(a) principal: Prado, Priscila lattes
Orientador(a): Cantarin, Márcio Matiassi lattes
Banca de defesa: Sales, Cristiano de lattes, Cunha, Karine Marielly Rocha da lattes, Cantarin, Márcio Matiassi lattes
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Tecnológica Federal do Paraná
Curitiba
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagens
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/30918
Resumo: Este trabalho consiste na tradução do italiano para o português do livro Inquietante Crociera, de Maria Ivana Trevisani Bach e análise da obra sob perspectiva ecocrítica. O título em português, Vagalumes de Cherenkov, resgata o título da primeira edição italiana, Lucciole di Cherenkov. Classificado pela própria autora como um “ecorromance”, o livro narra uma viagem de cruzeiro que tem início no porto de Savona, na Itália. A viagem começa com uma trajetória prevista e bem delimitada que, no entanto, torna-se deriva ao longo da narrativa. O navio é uma clara metáfora ao planeta Terra, a nave em comum da humanidade. Tendo em vista a crise ambiental global que se agudiza, relevante oportunizar ao público de língua portuguesa esta obra de qualidade literária e ecocrítica. Na abordagem teórica, são destacados aspectos de tradução e justificativa quanto às opções tradutórias adotadas , seguida de análise ecocrítica da obra, com enfoque principal na relação do ser humano no mundo.