Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2016 |
Autor(a) principal: |
Ramos, Mily Constanza Moreno |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7141/tde-10052017-122945/
|
Resumo: |
Introdução: A avaliação da dor, constitui uma intervenção de enfermagem fundamental para o estabelecimento do tratamento adequado da dor. Portanto, os profissionais de enfermagem devem considerar o uso de instrumentos de avaliação de dor apropriados para as crianças. Dentre os instrumentos de avaliação encontram-se os instrumentos multidimensionais, porém evidenciou-se escassez destes instrumentos em idioma espanhol para a avaliação da dor em crianças com feridas por profissionais de enfermagem Colombianos. Objetivo: Adaptar culturalmente e encontrar evidências de validade do Instrumento Cartões de qualidade da Dor (ICQD) em crianças com feridas para a língua espanhola da Colômbia. Método: Estudo metodológico e transversal, que foi desenvolvido em duas etapas. Etapa 1: adaptação cultural e validação de conteúdo que esteve composta por seis fases; tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação da versão por um comitê de juízes, avaliação por crianças na escola e no hospital, e pré-teste da versão final; Etapa 2: evidências de validade baseadas no constructo e no critério externo do ICQD, com 90 crianças em idade escolar hospitalizadas portadoras de feridas. O estudo foi realizado em um hospital pediátrico da cidade de Bogotá Colômbia, com previa aprovação do Comitê de ética da EEUSP e do hospital pediátrico. Os dados foram processados através do software IBM-SPSS 19.0 com nível de significância de 5% (p<0.005). Resultados: Todos as fases pertencentes à etapa de adaptação cultural foram realizadas satisfatoriamente, obtendo uma versão do ICQD adaptado. Foram encontradas evidências fortes baseadas no conteúdo com um IVC total de 0,92; PABAK de 0,79 em representatividade; 0,69 em clareza e 0,74 em dimensão teórica mostrando concordância substancial segundo avaliação dos juízes. No pré-teste, o ICQD versão adaptada mostrou ser clara para mais de 70% de crianças escolares hospitalizadas portadoras de feridas. Na etapa de evidências no critério externo, as variáveis de diagnóstico médico, tipo de ferida, localização de ferida, infecção da ferida, mobilidade e intensidade de dor mostraram resultados significativos. Conclusões: O Instrumento Cartões de Qualidade da Dor (ICQD) versão espanhol, mostrou-se adaptado culturalmente em crianças escolares com feridas no contexto Colombiano apresentando evidências de validade baseadas no conteúdo e no critério externo. |