Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2017 |
Autor(a) principal: |
Marcançoli, Cássia Regina Marconi |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8155/tde-14082017-111742/
|
Resumo: |
O presente trabalho apresenta uma tradução direta do russo para o português da peça O jubileu ( - Iubilei) de Vladímir Gueórguievitch Sorókin. Nessa peça, o autor parodia textos dramatúrgicos de Anton Tchékhov e se utiliza também da sátira às instituições soviéticas. Em nossa análise, captamos algumas características essenciais da dramaturgia de Sorókin, que são também comuns a grande parte da literatura russa contemporânea, ou específicas do estilo do autor. Partimos de conceitos de sátira, grotesco e especialmente de paródia, estudados por Linda Hutcheon, Mikhail Bakhtin e Giorgio Agamben, e, no Brasil, por Arlete Cavaliere, Affonso Romano de Sant\'Anna, Bóris Schnaiderman, Flávio R. Khote, entre outros. |