Cartas de Jane Austen: estudo e tradução anotada

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2020
Autor(a) principal: Colasante, Renata Cristina
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-23032021-152713/
Resumo: O presente trabalho tem como objetivo a tradução de um conjunto de cartas de Jane Austen para a língua portuguesa. A importância dessa tarefa não se encerra em pôr esse epistolário à disposição do leitor brasileiro pela primeira vez, mas também, como buscamos demonstrar por meio do estudo que precede a tradução, em dar relevo à intensa atividade de escrita de correspondência, mais particularmente, de cartas familiares, exercida pela autora. Dados revelam que Austen escreveu cerca de 3000 cartas, das quais sobrevivem apenas 161. O texto introdutório aborda alguns aspectos que julgamos essenciais para um melhor tratamento das cartas traduzidas: apresentar as dificuldades envolvidas na tradução do texto epistolar e, mais particularmente, das cartas de Austen; fazer um histórico das publicações das cartas da autora desde seu falecimento, em 1817, até a atualidade; discutir o papel central que a escrita de cartas ocupou na vida dos ingleses no século XVIII, com ênfase nas camadas médias da sociedade, à qual Austen pertencia; oferecer uma análise de aspectos da composição epistolar caros à autora e que fizeram da carta um dos espaços de ampla prática de escrita, que culminará elaborada composição de suas obras.