Atos de Xantipa, Políxena e Rebeca: estudo e tradução

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2023
Autor(a) principal: Pavão, Fernando
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-01032024-174517/
Resumo: A narrativa ficcional conhecida como Atos de Xantipa, Políxena e Rebeca foi composta em data incerta na Antiguidade Tardia, provavelmente entre os séculos IV e V de nossa era. Seu enredo pode ser dividido em duas partes, de vinte e uma seções cada. A primeira narra a conversão de Xantipa ao cristianismo e as provações que ela enfrenta até a conversão de seu marido, um homem importante da região da Hispânia. A segunda narra as aventuras da virgem Políxena, irmã de Xantipa, e o seu encontro com Rebeca em terras distantes, em uma sequência de raptos, desencontros e livramentos miraculosos. Apesar de se tratar de um testemunho antigo de valores e práticas do cristianismo primitivo, que claramente incorpora elementos dos romances gregos do período imperial, pouca atenção foi destinada à composição desde a publicação da edição de seu texto, em 1893. Assim, o objetivo deste trabalho é apresentar um estudo da relação entre os Atos de Xantipa, Políxena e Rebeca e o romance antigo e oferecer uma tradução diretamente do texto grego da obra para o português.