Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2020 |
Autor(a) principal: |
Ribeiro Neto, José |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Tese
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8158/tde-18012021-222050/
|
Resumo: |
Este trabalho analisa o uso dos binyānîm (derivações verbais) Piel e Hifil em seus sentidos factitivo e causativo no hebraico bíblico. Inicialmente foi analisado o estado da questão nos estudos dos binyānîm de forma geral, para se concentrar, na sequência, nos estudos sobre o Piel e Hifil nas discussões mais significativas dentro dos estudos acadêmicos. Para que se pudesse trabalhar com o corpus bíblico utilizou-se de um recorte das raízes verbais em Piel que tenham um correspondente Hifil, nesse recorte, foram encontrados 126 raízes que correspondiam a esse recorte. De posse dessa seleção, procurou-se fazer um estudo do corpus bíblico do uso dessas formas verbais de modo sincrônico, verificando a ocorrência em paralelo das duas formas (Piel:Hifil) e os sentidos factitivo/causativo, presentes ou não no uso na Bíblia Hebraica. Foram selecionadas, quando possível, ocorrências que possuíssem mesma pessoa verbal, conjugação e sintaxe. Foi analisada a tradução da versão grega (LXX) de modo a verificar a correspondência de entendimento dos sentidos factitivo/causativo do Piel/Hifil, em uma versão antiga não semítica de modo a confirmar ou não a percepção desses sentidos à época dessa versão. Com o mesmo objetivo, procurou-se verificar no Targum, tradução antiga de língua cognata semítica (aramaico), a correspondência da tradução dos sentidos factitivo/causativo nos binyānîm equivalentes do aramaico. Por fim, analisou-se, por meio de tabelas comparativas, o resultado da pesquisa do uso no corpus bíblico em hebraico, grego e aramaico de modo a verificar as conclusões possíveis sobre os sentidos factitivo/causativo dessas raízes no hebraico bíblico. |