Adaptação cultural  e validação do instrumento  \"Star Skin Tear Classification System\", para a língua portuguesa no Brasil

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2010
Autor(a) principal: Pulido, Kelly Cristina Strazzieri
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7139/tde-23122010-103305/
Resumo: O objetivo do estudo foi realizar a adaptação cultural do STAR Skin Tear Classification System, para a língua portuguesa no Brasil e testar a validade de conteúdo e a confiabilidade inter-observadores da versão adaptada. O estudo é do tipo metodológico com abordagem quantitativa. A adaptação cultural foi desenvolvida em três fases: tradução, avaliação por comitê de juízes e retro-tradução. Foram testadas duas propriedades de medida: validade de conteúdo e confiabilidade inter-observadores. Para as análises estatísticas foi utilizado o índice kappa ponderado. A versão adaptada para o português obteve um nível regular de concordância (kw = 0,286), embora estatisticamente significativo (p = 0,000), quando de sua aplicação por enfermeiros em fotografias de lesão por fricção. Quando de sua aplicação na prática clínica, a versão adaptada em português obteve um nível moderado e estatisticamente significativo de concordância (kw = 0,596; p < 0,001). O estudo sobre o processo de adaptação cultural e validação das propriedades de medida do STAR Skin Tear Classification System possibilitou atestar a validade de conteúdo e a confiabilidade inter-observadores da versão adaptada para uso na língua portuguesa do Brasil