Foco na forma e os pronomes objeto em inglês e espanhol (l3) : propostas de unidades didáticas de produção oral e escrita para aprendizes brasileiros

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Pasca, Maria Alejandra Saraiva
Orientador(a): Pupp Spinassé, Karen
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Palavras-chave em Espanhol:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/10183/206470
Resumo: Aprender mais de uma LE é uma experiência que traz vantagens comunicativas, cognitivas e culturais, pois multilíngues apresentam uma melhor memória de curto prazo do que monolíngues (BLANK; ZIMMER, 2009) e tendem a ser menos preconceituosos com as diferenças culturais entre os povos (MARCELINO, 2009). No entanto, por já ter conhecimento de uma L2, o aprendiz enfrenta, no processo de aprendizagem de uma L3, o desafio de lidar com a transferência linguística (ODLIN, 1990; ODLIN; YU, 2016), que pode ocorrer tanto da L1L3 quanto da L2L3, e que nem sempre é positiva. A transferência pode ser motivada por diferentes fatores, como a proximidade linguística entre as variedades, o nível de proficiência do falante nas línguas, a frequência com que o aprendiz utiliza as mesmas e o conhecimento metalinguístico do indivíduo. Considerando projetos europeus, como o EuroCom e o Eurom4, que buscam promover o multilinguismo através de atividades que comparam estruturas de diferentes línguas, esta pesquisa tem como objetivo discutir formas de facilitar o processo de aprendizagem de espanhol e inglês como L3 de brasileiros adultos, ao propor unidades didáticas de produção oral e escrita nessas LEs com foco no subsistema ‘pronomes objeto’. No português brasileiro (PB), os pronomes objeto de 3ª pessoa marcam formalidade na língua e, por isso, são normalmente usados como categoria vazia (CV) nas relações anafóricas na linguagem cotidiana. No entanto, em espanhol e em inglês, isso não ocorre, pois esses pronomes não têm relação com (in)formalidade. Por isso, a instrução explícita sobre esse subsistema em L3 pode servir para evitar o que se faz em PB: a omissão desses pronomes na produção oral e escrita. Outra questão importante é a posição dos pronomes na oração. Elementos que se encontram em posição medial na frase tendem a ser menos salientes para o aprendiz e mais facilmente ignorados (VANPATTEN, 2004). Em espanhol, língua com ordem de palavras flexível, os pronomes objeto aparecem em posição anterior ou posterior ao verbo, dependendo da finitude do verbo. Em inglês, língua com ordem de palavras mais rígida, eles aparecem em posição posterior ao verbo. Esta pesquisa mostra, portanto, semelhanças e diferenças quanto ao uso de pronomes objeto nas relações anafóricas nas três línguas e, a partir dessas informações, apresenta propostas de unidades didáticas de input e de output estruturado, elaboradas com base nas teorias do Processamento do Input (VANPATTEN, 2004; WONG, 2004) e do Foco na Forma (LONG, 1997; ELLIS, 2015). Considerando que as estratégias que os aprendizes de L2/L3 usam para processar o input nem sempre são eficientes, atividades com base no Processamento do Input buscam alterar ou melhorar as estratégias de processamento equivocadas, para que os aprendizes façam conexões corretas entre forma e significado durante a compreensão e, a partir disso, estejam mais preparados para realizar atividades de produção oral e escrita com o mesmo subsistema. As atividades comunicativas propostas nesta tese chamam a atenção do aprendiz a respeito dos pronomes de OD e OI de terceira pessoa em contexto (LONG, 1997), sendo diversificadas, uma vez que exigem diferentes tipos de respostas do aprendiz; envolvem, pelo menos, duas habilidades linguísticas a cada tarefa; e fazem o aprendiz prestar atenção em informações gramaticais relevantes, a partir da forma, para entender o significado (atividades referenciais) e usar o input estruturado para expressar uma opinião ou outra resposta afetiva sobre o mundo real, tendo mais oportunidade de ver e ouvir a forma em contextos com significado (atividades afetivas). Outrossim, essas unidades didáticas podem ser readaptadas para outros pronomes objeto nas LEs ou, ainda, servir como inspiração para a elaboração de tarefas com foco em outros subsistemas que representem um desafio para o aprendiz de espanhol e inglês (L3).