Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2021 |
Autor(a) principal: |
Zhong, Xin |
Orientador(a): |
Santos, Elaine Cristina Prado dos |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Presbiteriana Mackenzie
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://dspace.mackenzie.br/handle/10899/28639
|
Resumo: |
Este trabalho tem como objetivo estudar a seleção adaptativa na tradução da legenda do filme, do diretor chinês Hark Tsui: Jovem Detetive Dee-Ascensão do Dragão do Mar (2013), de chinês para português, sob a perspectiva da eco-tradutologia. Após uma breve apresentação da evolução da indústria cinematográfica nas últimas décadas, do valor dos filmes chineses e da necessidade da comunicação internacional, a análise concentra-se em três dimensões da eco-tradutologia, isto é, linguística, cultural e comunicativa, com a finalidade de o público-alvo compreender a conotação do filme, superando de tal forma as barreiras na língua e na cultura. Desenvolvida por Hu Gengshen em 2001, a eco-tradutologia tem sido considerada uma abordagem aos estudos de tradução de uma perspectiva ecológica, que enfatiza a relação entre o tradutor e o ambiente ecológico da tradução, a centralidade do tradutor, bem como a adaptação e seleção que o tradutor fez durante o processo de tradução. Os tradutores não apenas precisam se adaptar ao eco-ambiente da tradução (adaptação seletiva), mas também fazer seleções e transformações durante o processo de tradução (seleção adaptativa). Espera-se que, com base na teoria da eco-tradutologia, esta pesquisa possa lançar luz sobre estudos futuros de tradução da legenda para a China e para o Brasil. |