Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2024 |
Autor(a) principal: |
Inácio, Victória Caroline Pereira |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Unesp
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://hdl.handle.net/11449/255229
|
Resumo: |
Em meio a um mundo globalizado é possível observar que se evidencia a comunicação heteroglóssica, contudo, se opõe à prática na educação, em que se incentiva a concepção monoglóssica, ou seja, ao incentivo à comunicação em uma língua sem interferências de outra (GARCÍA, 2009). Tal concepção acontece devido ao fato de as línguas serem tratadas como estruturas independentes (GARCÍA; FLORES, 2012). Diferentemente, a heteroglossia caracteriza-se por uma abordagem translíngue, de base no conceito acolhedor do uso de todo o repertório linguístico do falante (GARCÍA, 2009) em prol do aprendizado linguístico de forma holística, sem identificar uma e outra(s) língua(s). As escolas bilíngues surgem cada vez mais no Brasil como proposta de assegurar uma educação que prepare o estudante para o ambiente globalizado e promovem o aprendizado de línguas estrangeiras de forma natural. Neste contexto, esta pesquisa ocupou-se de verificar a tendência à monoglossia ou heteroglossia em algumas escolas bilíngues e traçou como objetivo interpretar se as escolas parecem conhecer e aplicar o conceito da translinguagem e, a partir disso, interpretar como ocorre o ensino do léxico. Situado na linha de pesquisa da Lexicologia, este trabalho objetiva investigar como o ensino do léxico parece se dar a partir da interpretação da percepção de bilinguismo (mais monoglóssico ou mais heteroglóssico) que quatro escolas bilíngues privadas (português/inglês) parecem ter, por meio da análise do léxico a partir dos materiais de divulgação. A metodologia cumpriu i) investigar o léxico escolhido para descrever e divulgar os programas de quatro escolas bilíngues privadas, ii) interpretar a percepção de bilinguismo que as escolas parecem ter (mais ou menos monoglóssica ou heteroglóssica, revelando ou não características translíngues no ensino); iii) entrever a concepção do ensino do léxico das respectivas escolas bilíngues. A análise lexical considerou que as lexias escolhidas para determinado discurso revelam características sobre o enunciador, como seu status social, econômico e cultural (ABBADE, 2011). Além do léxico ser um elemento essencial para comunicação (WILKINS,1972), reflete também as experiências e cultura de uma sociedade (BIDERMAN, 2001). Por isso, as lexias escolhidas para divulgação dos programas nas redes sociais e sites oficiais foram escolhidas como dados passíveis de análise nesta pesquisa; para tanto, foram selecionadas: duas escolas do estado de São Paulo (EBSP1/EBSP2) e duas do Mato Grosso do Sul (EBMS1/EBMS2). A pesquisa teve a netnografia (SOARES; STENGEL, 2021) como aporte teórico, que nos permitiu traçar um paralelo entre o virtual e o real por meio da análise dos dados coletados. O corpus inclui os textos das páginas oficiais das escolas que descrevem o programa bilíngue e as postagens feitas nas redes sociais dessas escolas, consideradas no escopo da pesquisa. Os textos das postagens dos sites foram coletados de acordo com a pertinência ao tema, agrupados e analisados de forma a encontrar semelhanças e diferenças entre as lexias e o que representam no escopo da pesquisa. A análise do léxico selecionado entre as escolas consistiu em um recurso metodológico que permitiu: (i) interpretar em quais concepções de educação bilíngue as escolas parecem fundamentar-se e, a partir disso, com base nos textos, analisar se o "translinguar" parece ser previsto/permitido ou evitado nesses contextos escolares e (ii) interpretar as semelhanças e diferenças entre a concepção e a percepção, por meio do léxico utilizado, de ensino/aprendizado das escolas bilíngues dos dois estados. Os resultados baseados na descrição dos programas viabilizam entrever que as escolas analisadas reconhecem a translinguagem em diferentes graus, porém não se beneficiam das práticas translíngues institucionalmente. Por conseguinte, o ensino do léxico parece se dar, institucionalmente, com tendências monoglóssicas de ensino. |