A preparação linguístico-comunicativa em inglês para intercâmbios virtuais

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2023
Autor(a) principal: Sanchez, Flávia Bergamo Calderari
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/11449/244046
Resumo: A telecolaboração, ou Intercâmbio Virtual (IV), se refere a aprendizes que interagem online ou desenvolvem projetos em colaboração com parceiros de outros contextos culturais (O’DOWD, 2018). A implementação do Programa Brazilian Virtual Exchange (BRaVE) na Unesp (SALOMÃO; FREIRE JUNIOR, 2020) tem o propósito de oferecer uma modalidade de aprendizagem colaborativa online entre instituições brasileiras e estrangeiras, como uma estratégia de Internacionalização em Casa (BEELEN; JONES, 2015) no contexto do Ensino Superior (KNIGHT, 2008; JONES; De WIT, 2014). Apesar dos benefícios, também há desafios, e um deles é a dificuldade linguístico-comunicativa com o idioma adotado para as interações. Este estudo teve por objetivo geral analisar tarefas telecolaborativas em um Intercâmbio Virtual, bem como a implementação de um curso de inglês para tal fim. E como objetivos específicos: 1) analisar e classificar os tipos de tarefas telecolaborativas presentes no IV em estudo; 2) descrever como o curso de inglês preparatório foi planejado e implementado concomitantemente à participação dos alunos nas atividades do IV; 3) identificar quais foram as necessidades linguístico-comunicativas dos alunos para participar de um IV. Os participantes desta pesquisa foram graduandos em Relações Internacionais da UNESP, campus de Marília, que entraram em contato com estudantes da universidade TUM (Technische Universität München), na Alemanha, para a realização de uma simulação de uma assembleia da ONU usando o inglês como língua de comunicação. A metodologia consistiu em um estudo de caso qualitativo, que utilizou como instrumentos de coleta de dados um questionário inicial com os participantes do IV; entrevista com o professor responsável; um diário de bordo da pesquisadora sobre o curso preparatório; documentos do IV; materiais do curso; e entrevista final com os estudantes e com a professora do curso. Tais instrumentos foram analisados por meio da classificação de tarefas telecolaborativas (O’DOWD; WARE, 2009) e por meio da Análise Temática (BRAUN; CLARKE, 2006). Tendo em vista os resultados obtidos, observa-se que as tarefas do IV foram de dois tipos: tarefas de troca de informações e tarefas de colaboração e criação de um produto; produto este que foi a própria assembleia e os documentos escritos apresentados nela. As habilidades de produção escrita, compreensão oral e produção oral foram as mais utilizadas para a realização de tais tarefas, também sendo autodeclaradas pelos participantes no início do IV como necessidades de aprimoramento linguístico-comunicativo para a participação no projeto. Apesar de haver aspectos no syllabus do curso e em sua implementação que podem ser melhorados, como, por exemplo, a produção escrita de todos os documentos necessários ao IV, o curso contribuiu para uma melhor participação dos alunos no IV, conforme relatado por eles. Os resultados desta pesquisa possibilitam contribuir para um melhor conhecimento deste contexto e para a compreensão do papel do professor de línguas nesses projetos. Este profissional é um especialista em línguas que, ao entender os elementos do IV, será capaz de planejar um curso que prepare linguisticamente os estudantes para as tarefas que precisam realizar, ampliando a participação de um número maior de alunos e reduzindo as chances de falhas deste tipo de projeto.