A interferência do espanhol na ortografia do português do Brasil: uma análise da escrita de estrangeiros
Ano de defesa: | 2023 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de Viçosa
Letras |
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | https://locus.ufv.br/handle/123456789/32660 https://doi.org/10.47328/ufvbbt.2024.496 |
Resumo: | Inserindo-se nos estudos de Português como Língua Estrangeira (PLE), esta dissertação da área de Linguística Aplicada (LA) vem à luz da Análise Contrastiva, colocar lado a lado dois idiomas irmãos: português e espanhol. Considerando a proximidade entre as duas línguas e trabalhando com léxico e ortografia, esta pesquisa tem por objetivo identificar as interferências da língua espanhola na produção escrita, em língua portuguesa, por falantes estrangeiros. Para isso, este trabalho analisou rascunhos do exame escrito de proficiência em língua portuguesa, Celpe-bras. Estes textos, primeiramente atribuídos a falantes de espanhol, foram analisados e deles extraídos erros ortográficos que são os dados deste estudo. Estes erros, considerados por Fernández (1997) e Atanaka (2017) como uma transgressão involuntária da norma, foram classificados, buscando justificá-los, em dez categorias estabelecidas de acordo com Zorzi (1998) e Morais (2010). Esta análise, foi realizada com suporte teórico pautado na relação entre línguas semelhantes e com base nos conceitos de interlíngua e de transferência positiva e/ou negativa (Interferência) entre português e espanhol. Dessa forma, buscou-se identificar as principais dificuldades encontradas pelos estrangeiros, falantes de espanhol, ao escreverem em língua portuguesa. Assim, este estudo vem propor reflexões sobre a docência na área de português, sobre as metodologias a serem utilizadas, sobre as práticas e seus desafios, pensando no ensino para este público específico, buscando melhorias significativas no processo de ensino e aprendizagem. Palavras-chave: Português como Língua Estrangeira; Ortografia; Falantes de espanhol. |