Adaptação transcultural e análise das propriedades psicométricas do instrumento de Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional (SAOF) para LIBRAS

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2020
Autor(a) principal: ANDRADE, Luana Foroni
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal do Triângulo Mineiro
Instituto de Ciências da Saúde - ICS::Curso de Graduação em Enfermagem
Brasil
UFTM
Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Atenção à Saúde
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://bdtd.uftm.edu.br/handle/tede/1000
Resumo: No campo científico, existe uma lacuna de estudos metodológicos, com o objetivo de traduzir e adaptar instrumentos da área da saúde para a população surda. A busca por dados fidedignos no campo da pesquisa deve levar pesquisadores a refletir sobre os possíveis vieses e as distorções quando as pessoas surdas não são abordadas em inquéritos com instrumentos adaptados às suas necessidades linguísticas culturais. Instrumentos traduzidos e adaptados podem gerar dados reais sobre as demandas urgentes dessa população, além de ofertarem iniciativas equitativas de atendimento em saúde, com instrumentos confiáveis e válidos, impactando positivamente nos aspectos econômicos e sociais para indivíduos e governantes. Avaliar o funcionamento ocupacional revela-se fundamental na perspectiva de compreender como essas pessoas se percebem capazes de realizar suas atividades e exercer seus papéis em diferentes ambientes. Esta pesquisa teve por objetivo analisar as propriedades psicométricas da adaptação transcultural, e validade e confiabilidade do instrumento Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional para a Língua Brasileira de Sinais. O estudo foi realizado em duas etapas. Na primeira, foi realizada revisão integrativa de literatura, que buscou identificar recomendações para adaptação transcultural e validação de instrumentos em língua sinais. Na segunda etapa, foi realizada pesquisa metodológica, a qual traduziu para Língua Brasileira de Sinais e adaptou o instrumento de Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional para a população surda. Para validação, o instrumento foi aplicado em uma amostra de 121 surdos, por meio de divulgação e contato por redes sociais no território nacional. Foram realizadas as validações de face e conteúdo, a validação de constructo por grupos conhecidos, e o teste reteste para avaliação da confiabilidade do instrumento. Os resultados da primeira etapa mostraram ausência de um protocolo padrão para adaptação transcultural nas línguas de sinais, sendo desenvolvido modelo baseado em evidência de adaptação transcultural e validação de instrumentos para a Língua Brasileira de Sinais. Na segunda etapa, os resultados apontaram que a versão do instrumento para Língua Brasileira de Sinais mostrou-se válida, confiável e replicável, com boa consistência interna. A utilização de um instrumento válido e confiável pode auxiliar os profissionais com proposições de terapêuticas mais eficientes, ampliando a participação social e ofertando oportunidade de exercício pleno da cidadania. Para o ambiente acadêmico, estudos metodológicos, como este, oportunizam a troca de saberes e caminhos entre pesquisadores da área.