Tradução e validação da versão brasileira do questionário "Quality of Life Assessement in Spina Bifida" para crianças e adolescentes (QUALAS-C e QUALAS-T)
Ano de defesa: | 2019 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=7967249 https://repositorio.unifesp.br/handle/11600/59892 |
Resumo: | Objective: To verify the reliability and validity of the " Questionário de Avaliação da Qualidade de Vida em Espinha Bífida " in the versions for children aged 8 to 12 years (QUALAS-C) and teenagers aged 13-17 years (QUALAS-T), after translation and cultural adaptation of the "Quality of Life Assessement in Spina Bifida" (QUALAS). Methods: Two urologists performed the literary and conceptual translation of QUALAS versions. A commission consisting of urologist, nurse, parents, and spina bifida patients produced a consensus version (Version 2). Version 2 was applied in the pilot study with 5 patients and their caregivers in order to evaluate some difficulty in understanding the questionnaire (version 3). Version 3 was back-translated into English by a native English translator without knowledge of the original version of the questionnaire. The back-translated version and the original version were evaluated by the commission on the equivalence of concepts. Version 3 of the questionnaires was used in the validation process. Sociodemographic data were collected from individuals who answered the questionnaire. To verify the reliability, the internal consistence was analyzed with the Cronbach’s alpha, and the reproducibility with the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) for the two applications of the questionnaire within two to four weeks. To verify the concurrent and divergent validity we used the Pearson coefficient between the QUALAS and a generic health-related quality of life questionnaire, the KIDSCREEN-27 questionnaire. Results: The reliability analysis revealed good internal consistency in the QUALAS-C (α = 0.73) and QUALAS-T (α = 0.79) questionnaires and good reproducibility in both questionnaires (QUALAS-C CCI = 0.86, QUALAS-T CCI = 0.92). In the analysis of the convergent validity of the QUALAS-C questionnaire, there was a low correlation between its items (r = 0.35) and in the divergent validity analysis a low correlation was also found when compared to the KIDSCREEN-27 questionnaire (r≤0, 33). The analyzes of the convergent and divergent validity of the QUALAS-T questionnaire were similar, with results of (r = 0.46) and (r≤0.49) respectively. Conclusions: After the adaptation and validation process, it is possible to state that the QUALAS-C and QUALAS-T questionnaires are reliable and valid instruments for measuring the health-related quality of life for children and adolescents with spina bifida from 8 years of age. |