Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2023 |
Autor(a) principal: |
Blank, Gisleia Simone Devantier |
Orientador(a): |
Limberger, Bernardo Kolling |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de Pelotas
|
Programa de Pós-Graduação: |
Programa de Pós-Graduação em Letras
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Brasil
|
Palavras-chave em Português: |
|
Área do conhecimento CNPq: |
|
Link de acesso: |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/14352
|
Resumo: |
Este estudo teve como objetivo investigar como falantes de pomerano, língua minoritária, leem palavras e textos na sua língua materna, escrita em duas ortografias, considerando que a variedade linguística tem ortografias em construção. Para realizar a pesquisa, utilizamos a ortografia do Dicionário Escolar Conciso Português-Pomerano (SCHNEIDER, 2019), sustentada por Tressmann (2006), e propomos uma ortografia alternativa, baseada nos escritos de Johannes Sass (2016[1956]), Fritz Reuter (2022[1905]), Klaus Groth (2022[1856]) e Renate Herrmann-Winter (1997, 1999) autores do baixo-alemão, grupo linguístico ao qual se vincula a língua pomerana. A possibilidade de estudar sobre a ortografia e a leitura pode oferecer reflexões sobre decisões no desenvolvimento de ortografias para os falantes, visto que a escrita é um fator na manutenção da língua. Além de colocar a temática em evidência, o estudo deseja instigar a escrita e leitura em línguas minoritárias, pois ela ganha visibilidade por meio da pesquisa e espaço no meio acadêmico. Para atingir os resultados desejados, foi conduzido um estudo bibliográfico baseado nos quatro autores do baixo-alemão, a fim de propor uma ortografia alternativa seguindo uma política linguística dialógica para a promoção do pomerano. Com a ortografia alternativa delimitada, foram elaborados dois instrumentos: um texto e uma lista de palavras. A primeira tarefa foi de compreensão leitora e a segunda tarefa foi de leitura oral de palavras isoladas. As tarefas foram aplicadas a 36 participantes bi(pluri)língues, adultos, moradores da Serra dos Tapes, RS. As tarefas foram aplicadas em duas sessões e foram respeitadas sequências de alternância entre as tarefas e as ortografias. Além disso, os voluntários preencheram um questionário de histórico de aquisição da linguagem. Nos resultados, foram considerados a acurácia, o tempo de leitura e o desempenho dos participantes na leitura de ambas as ortografias. Os resultados apontam que os participantes tiveram alto desempenho na compreensão dos textos nas duas ortografias e, de modo geral, decodificaram os grafemas na leitura de palavras isoladas, com ressalvas para médias menores em conversões fonema-grafema menos transparentes. Desse modo, a pesquisa pode contribuir nas discussões sobre a eficiência de ortografias para línguas minoritárias que optam por conversões de fonema-grafemas diferentes, mas que ainda assim se atêm a um padrão. Além disso, os resultados podem atenuar mitos sobre a dificuldade da leitura e da escrita em pomerano. Por fim, este estudo reconhece a escrita como um método na manutenção da língua pomerana e visa popularizar discussões sobre essa habilidade, especialmente, na comunidade pomerana. |