Adaptação transcultural para o português brasileiro, validação e confiabilidade do Impact of Brachial Plexus Injury Questionnaire

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: TOSCANO, Renata Crespo Simas
Orientador(a): OLIVEIRA, Daniella Araújo de
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso embargado
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Pernambuco
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pos Graduacao em Fisioterapia
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/48077
Resumo: A lesão do plexo braquial (LPB) é uma condição complexa, com recuperação prolongada e de custo elevado devido aos gastos durante o tratamento como também devido ao impacto na produtividade laboral dos indivíduos. Na literatura pesquisada há disponível o Impact of Brachial Plexus Injury Questionnaire (IBPIQ), que avalia os impactos físicos e psicológicos no período pré e/ou pós cirúrgico, como também a quantidade da expectativa de melhora do paciente, porém no Brasil não há instrumentos específicos para esta população. Assim, o presente estudo teve como objetivo, inicialmente realizar a tradução e adaptação para o português brasileiro, seguindo as diretrizes internacionais do International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). Foi realizado um estudo Delphi para dar maior confiabilidade ao processo de adaptação. Após o consenso, o instrumento foi aplicado na população alvo (pré-teste). A amostra foi composta por oito pacientes com LPB (no período pré ou pós cirúrgico), recrutados do ambulatório de neurocirurgia de nervos periféricos do Hospital da Restauração e Hospital Getúlio Vargas, Recife/Pe. Posteriormente, após a criação da versão final do IBPIQ, foram avaliados cinquenta pacientes, com as mesmas características do pré-teste e realizada a análise das propriedades de medida por meio da validade de conteúdo, validade convergente, validade de critério, consistência interna, e efeito chão e efeito teto, esta etapa seguiu as recomendações do Consensus-Based Standards for the Selection of Health Measurement Instruments (COSMIN). O Impact of Brachial Plexus Injury Questionnaire-IBPIQ foi traduzido e adaptado transculturalmente com sucesso, e apresenta adequada validade de conteúdo. O alfa de Cronbach foi de 0,85 (IC95%: 0,78–0,89). Houve correlação moderada na validade de critério por meio da validade convergente do IBPIQ-Br nas subescalas limitação r= 0,54 (CI95% 0,21–0,73) e emoção r=0.50 (CI95% 0,14–0,81) com o questionário Disabilities of the arm, shoulder and hand (DASH). Ainda na validade de critério, os pacientes submetidos a cirurgia apresentaram maior escore nas subescalas limitação (d=0,58) e no domínio incapacidade (d=0,58), naqueles que não fizeram cirurgia houve maior escore na subescala expectativa de melhora (d=0,64). Não foi observado efeito chão e teto. O IBPIQ-Br tem propriedades de medida adequadas e, portanto é uma ferramenta válida e confiável para avaliar pacientes com LPB.