O livro indígena e suas múltiplas grafias

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2012
Autor(a) principal: Amanda Machado Alves de Lima
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Minas Gerais
UFMG
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-8TUL8Q
Resumo: Desde o final dos anos 70, vários livros de autoria indígena estão sendo produzidos e publicados no Brasil. A partir de um levantamento inédito destes livros, e também da experiência junto a alguns povos na produção deles, busca-se compreender, ainda que parcialmente, a história dos povos indígenas em suas relações com a escrita e com a produção de livros, explicitando o contexto de produção e recepção destas obras. Estes livros também partilham de um trabalho gráfico-textual bastante característico, através do qual é possível perceber como as literaturas indígenas estão se traduzindo ao registro impresso. Para pensar este processo de tradução, que é a base de todo produto editorial que parte de literaturas orais, o livro indígena é abordado em duas dimensões não dicotômicas: uma, que é o texto, a mensagem e a língua em que é transmitido; e outra, que é o livro como objeto físico, seu projeto gráfico: o formato, as cores, os desenhos e outras grafias que compõem a página. Esta abordagem busca perceber elementos que indicam o tratamento que se tem dado ao texto a fim de se manter a oralidade, a historicidade e a cultura no registro impresso