Leitura de clássicos em tradução na escola: uma proposta para o letramento literário no ensino médio

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Barbosa, Alberto Hércules dos Santos Coelho
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://app.uff.br/riuff/handle/1/33382
Resumo: Este trabalho propõe a leitura de clássicos em tradução na escola como forma de letramento literário no ensino médio. Temos como hipótese que, embora as obras literárias dialoguem com outras obras literárias e mesmo não literárias, elas ressignificam e remodelam de forma singular outros textos e outros elementos do campo extraliterário, afirmando seu caráter autônomo enquanto corpo textual atravessado por visadas subjetivas, aquela do autor e também de seus tradutores. Nesse sentido, investigamos as proposições legais e teóricas acerca do ensino de literatura, leitura literária e letramento literário, e propomos uma formação do leitor que o considere como agente do processo, ultrapassando a ideia de um leitor passivo que precisa ser moldado e ajustado. Além disso, empreendemos análise da obra A metamorfose, de Franz Kafka, e algumas de suas traduções, tendo em vista a aplicação de proposta de atividade de letramento literário em três turmas da primeira série do ensino médio, cujos resultados demonstram que a leitura de um texto traduzido, de forma dialógica e compartilhada, pode ser uma maneira nova de incentivar o hábito e a fruição da leitura literária.