Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2025 |
Autor(a) principal: |
Moraes, Felipe Giraud |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://app.uff.br/riuff/handle/1/37547
|
Resumo: |
Este trabalho tem como objetivo analisar a modalidade de interpretação da Língua de Sinais para a Língua Portuguesa oral (versão voz), destacando a importância da interpretação precisa e eficaz, através da criação de uma Ficha Avaliativa com critérios bem definidos para a medição do desempenho dos tradutores e intérpretes no processo tradutório-interpretativo. Para alcançar esses objetivos, foram investigadas questões relacionadas ao processo de avaliação e exame quanto à performance interpretativa dos intérpretes, envolvendo a versão voz, bem como fatores internos, como: sentimentos e emoções, condições intelectuais, pesquisa para o trabalho, e fatores externos, como: infraestrutura do local de atuação, pessoas diversas com acesso ao ambiente, e demais agentes materiais e humanos que podem influenciar o resultado do trabalho. Além disso, foram identificados fatores anatomofisiológicos que têm destaque na expressividade oral durante o processo interpretativo simultâneo para a versão voz e competências necessárias para atuar nessa modalidade. A pesquisa adotou uma abordagem qualitativa, por meio da aplicação de um questionário e entrevistas semiestruturadas com profissionais da área. A análise dos dados possibilitou a identificação de fatores que influenciam na qualidade do processo interpretativo, bem como a preferência pela modalidade de interpretação da Língua Português para a Libras em detrimento da Versão Voz. Os resultados indicaram que o acesso ao material a ser interpretado e aos critérios avaliativos para o desempenho tradutório interpretativo pode favorecer a interpretação para que a versão voz ocorra com maior êxito. Os resultados da pesquisa sugerem, ainda, que a ficha avaliativa pode ser uma ferramenta útil para orientar os intérpretes quanto às expectativas do processo interpretativo e contribuir para uma interpretação mais precisa e eficaz. |