A instrumentalização do processo avaliativo da interpretação da língua de sinais para a língua oral – versão voz através da construção de uma ficha técnica

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2025
Autor(a) principal: Moraes, Felipe Giraud
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://app.uff.br/riuff/handle/1/37547
Resumo: Este trabalho tem como objetivo analisar a modalidade de interpretação da Língua de Sinais para a Língua Portuguesa oral (versão voz), destacando a importância da interpretação precisa e eficaz, através da criação de uma Ficha Avaliativa com critérios bem definidos para a medição do desempenho dos tradutores e intérpretes no processo tradutório-interpretativo. Para alcançar esses objetivos, foram investigadas questões relacionadas ao processo de avaliação e exame quanto à performance interpretativa dos intérpretes, envolvendo a versão voz, bem como fatores internos, como: sentimentos e emoções, condições intelectuais, pesquisa para o trabalho, e fatores externos, como: infraestrutura do local de atuação, pessoas diversas com acesso ao ambiente, e demais agentes materiais e humanos que podem influenciar o resultado do trabalho. Além disso, foram identificados fatores anatomofisiológicos que têm destaque na expressividade oral durante o processo interpretativo simultâneo para a versão voz e competências necessárias para atuar nessa modalidade. A pesquisa adotou uma abordagem qualitativa, por meio da aplicação de um questionário e entrevistas semiestruturadas com profissionais da área. A análise dos dados possibilitou a identificação de fatores que influenciam na qualidade do processo interpretativo, bem como a preferência pela modalidade de interpretação da Língua Português para a Libras em detrimento da Versão Voz. Os resultados indicaram que o acesso ao material a ser interpretado e aos critérios avaliativos para o desempenho tradutório interpretativo pode favorecer a interpretação para que a versão voz ocorra com maior êxito. Os resultados da pesquisa sugerem, ainda, que a ficha avaliativa pode ser uma ferramenta útil para orientar os intérpretes quanto às expectativas do processo interpretativo e contribuir para uma interpretação mais precisa e eficaz.