Glossário Multilíngue de sinais-termo: materiais e recursos na área de Biossegurança

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Francisco, Gildete da Silva Amorim Mendes
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://app.uff.br/riuff/handle/1/24980
Resumo: Ainda que existam movimentos na direção de proporcionar locais mais seguros e com o menor número de acidentes que possam causar doenças, verifica-se que para a Comunidade Surda este problema é intensificado uma vez que existe uma carência de termos específicos em Língua Brasileira de Sinais (Libras) nos campos da saúde e biossegurança. Este fato impossibilita a integral compreensão por pessoas Surdas, de termos e condutas capazes de minimizar riscos diversos, principalmente em ambientes mais propícios como laboratórios. Considerando o exposto, este estudo se inicia por uma revisão de literatura especializada com base na temática proposta, e avança por meio de investigações que definem o objetivo geral da pesquisa: produzir materiais e estratégias que envolvem a temática de biossegurança, acessíveis à Comunidade Surda e Surdocega, com o intuito de desenvolver um Glossário Multilíngue Ilustrado em 2D. A pesquisa se fundamenta em Faulstich (1997; 2001; 2013) e nos estudos lexicais de Castro Júnior (2014), Andrade (2019) e Pereira (2021), seguindo a metodologia proposta por Tuxi (2017). Primeiramente, realizou-se a delimitação do campo da pesquisa, considerando a prática na coleta e análise dos dados. A segunda etapa contempla a escolha dos sujeitos da pesquisa, e a terceira etapa se divide conforme os objetivos específicos – cada um representado um produto desta tese. A seleção prévia dos sinais específicos em biossegurança, realizada por meio de vídeos sinalizados e materiais didáticos bilíngues Português-Libras, contribuiu para o desenvolvimento do Manual de Barreiras de Contenção primária EPI e EPC, e do Manual de Orientação a Vacinação em Português e Libras. Além disso, a tradução das aulas de Biossegurança proporcionou um Minicurso Básico de Biossegurança em Libras, que possui relação direta com o produto principal deste estudo, através do procedimento de validação dos sinais-termo pelas respostas obtidas dos alunos participantes nos questionários. Como parte da elaboração do Glossário Multilíngue e Terminológico em 2D com realidade aumentada para o ensino de Libras na área de Biossegurança e Saúde em laboratórios, foram organizadas as Fichas Terminológicas de cada um dos 98 sinais-termos selecionados. Optou-se por construir um site acessível para hospedar todos os materiais desenvolvidos nesta pesquisa, assim como um Aplicativo denominado LIBBIOS contendo imagens interativas e acessibilidade para a Comunidade Surda. Considerando que a comunicação é fundamental para a existência humana, assim como a inclusão que deve estar presente na construção de uma sociedade, ressalta-se que todos serão beneficiados com os produtos desenvolvidos nesta pesquisa, pessoas Surdas e ouvintes. Conclui-se então, que o Glossário Multilíngue e Terminológico em 2D é uma ferramenta que tem grande relevância no meio científico e acadêmico, principalmente para a Comunidade Surda e Surdocega, contribuindo na disseminação de informações presentes cada vez mais no cotidiano da sociedade, e buscando minimizar os riscos em potencial para a saúde e segurança das pessoas em laboratórios e áreas afins.