A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2018
Autor(a) principal: Chamarelli, Lúcia Maria
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://app.uff.br/riuff/handle/1/9686
Resumo: Este trabalho analisa alguns poemas do volume III das Œuvres Complètes de Jacques Izoard, um dos poetas belgas mais expressivos na literatura do século XX em seu país, organizadas pelo professor doutor Gérald Purnelle. Pretende-se examinar a poética da pele de Izoard, acompanhada pela tradução de seus poemas, com os respectivos comentários sobre as soluções ou não soluções encontradas. As dificuldades foram muitas, as perdas também, mas tentou-se manter a sensibilidade, a sonoridade e o ritmo próprios de Izoard. Como bem diz Purnelle (2016a), é preciso permitir que os olhos, os ouvidos e especialmente o tato se “personifiquem na materialidade sonora e gráfica das palavras