Literatura de migração, um espaço de memórias e representações
Ano de defesa: | 2016 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal do Espírito Santo
BR Mestrado em Letras UFES Programa de Pós-Graduação em Letras |
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | http://repositorio.ufes.br/handle/10/9194 |
Resumo: | This research has as its central subject the literature produced by people living outside their countries. It is the result of the effort of the authors living in this condition to give visibility to their experiences from the diaspora. We emphasize the identity issues built during the traverse, which confirms the research of Stuart Hall (2006), when he establishes the identity as a “moving celebration”, fragmented and not stable and the fact that these migratory movements stimulate the creation of the “third space” (BHABHA, 1998) or the “in-between” as well (BHABHA, 1998; SANTIAGO, 2000). A space considered as introducable, split and hybridized, originated from the cultural difference and that serves as stimulus to artistic productions, for instance, the literature. This research points out the literature produced in the United States and written in English by two authors, the Haitian Edwidge Danticat, with Brother, I’m Dying, and the other one is the Puertorican Judith Ortiz Cofer, with Call me María, as a way to add value and incentive the attainment of a qualified space for this kind of literature. When each one of these authors, decided to write about the migratory experience of their people, was motivated by their own personal struggle. The first one, writes based on her uncle’s tragedy, challenging the justice conceptions in the interior of a strong hegemony. While the second, approaches the biculturalism and the bilingualism, the life between two worlds, which are common characteristics of immigrants. We understand that, in this way, putting the literature produced in this environment in evidence, valuing their polyphonic nature, contributes to the rupture in the belittleling of the others’ culture. |