A recorrência do code-switching em narrativas de experiências nas interações de estrangeiros multilíngues falantes de português brasileiro como língua estrangeira

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2021
Autor(a) principal: Gonçalves, Alyson Andrade
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/59970
Resumo: This research in inside of the field of Applied Linguistics - LA more specifically in the strong intercession between Teaching / learning Portuguese as a foreign language (additional), in the narratives of experiences and in the practice and (re) learning of Portuguese as an 'additional language'. Our research is situated within this great area, which is Applied Linguistics, more specifically characterized as an intersection of peculiar areas such as the teaching of Portuguese as a foreign language. So, starting from the broader concept of Applied Linguistics, our work is located at the methodological cross between narrative interview and analysis of the conversation between non-native multilingual speakers of Brazilian Portuguese as LE in different stages of learning this language. In this research we seek to analyze how communication occurs between people of different nationalities, cultures and languages when they are interacting with the Brazilian Portuguese language. What are the facilities, difficulties and transitions between the native speaker of Portuguese and the foreign user of the same language. We analyzed the types and recurrences of the Code-switching effect, which is an alternation of linguistic code that happens voluntarily and involuntarily between foreign speakers of another language. We found out what languages they used: whether their mother tongue, second languages or additional languages to try to continue their communication in Portuguese. We also investigated which aspects were more recurrent, whether lexical or structural codeswitching. At the same time, we analyzed whether the interest in learning the Portuguese language was due to the fact that it is a family language, or a language of inheritance, in order to identify and analyze the main motivations for learning Brazilian Portuguese as an additional language in their self-narratives through the experiences of conversations in online classes, where the researcher was the teacher. Our results showed that learners who had no family relationship with the language and decided to learn Brazilian Portuguese because they had, directly or indirectly, an emotional relationship / identity with Brazil and because they wanted to communicate with someone in the country. These results led us to coin the term Additional Language of Emotional Identity.