As clásulas métricas em Orator de Cícero: uma proposta de tradução

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Schiavinato, Daiane Graziele
Orientador(a): Muniz, Marcio Ricardo Coelho Muniz
Banca de defesa: Carmo, Tereza Pereira do, Moreira, Marcello, Ramos, Elizabeth Santos, Souza, Arivaldo Sacramento de
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Instituto de Letras
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29613
Resumo: A presente pesquisa propõe investigar um conjunto de clausula metrica sacados à Poética Clássica Latina, que ocorrem na obra Orator de Cícero (106 a.C- 43 a.C). As clásusulas métricas, metrificações presentes nos finais dos parágrafos ciceronianos, são componentes expressivos característicos da poesia, relacionadas principalmente ao ritmo e à métrica, e representam uma contribuição, de modo direto ou indireto, para a elaboração de discursos oratórios, que constituem o escopo do texto de Cícero. Ao definir o melhor orador, Cícero expressa, em língua latina, suas concepções em relação à forma da poesia e da oratória, sublinhando semelhanças e diferenças. Ao fazê-lo, pratica uma metalinguagem que toca questões formais de Poética, abrangendo definições e uso de termos como metrica (métrica), metrum (metro), oratio (discurso), poema (poema), poeta (poeta), res (conteúdo), uerbum (palavra), uersus (verso), uox (forma da enunciação). A tarefa da pesquisa foi a de constituir um córpus formado pelos contextos-ocorrência em que figuram essas cláusulas métricas retirados do Orator, e, em seguida, propor uma tradução e uma discussão dessas clásusulas traduzidas conforme a teoria pós-estruturalista. Trata-se, portanto, de investigação acerca da expressão e conceito poético nos discursos retóricos em circulação na Roma Antiga traduzidas em língua portuguesa. Espera-se que se possa contribuir para trazer novas perspectivas ao conhecimento de códigos poéticos dispersos nas obras de escritores antigos, como a dos comentadores e gramáticos antigos, ou mesmo de rétores e oradores, como o Cícero aqui estudado.