Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2009 |
Autor(a) principal: |
Barreto, Rosana Pinho Muniz |
Orientador(a): |
Poggio, Rosauta Maria Galvão Fagundes |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBA
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11408
|
Resumo: |
Na atualidade, é crescente o interesse pelo estudo da mudança lingüística e, especialmente, pelo estudo do processo de gramaticalização. A presente Dissertação estuda a trajetória de preposições empregadas no corpus da Regra de São Bento, no latim, no português e no italiano, na expressão da ‘DIREÇÃO’, da ‘LOCALIZAÇÃO’ e do ‘PERCURSO’. Na expressão do conceito de ‘DIREÇÃO’, na língua portuguesa, foram analisadas as preposições a, para, até, em e as locuções prepositivas para com e para trás de, assim como as preposições italianas a, con, da , in e verso e a locução prepositiva fino a. Quanto ao conceito de ‘LOCALIZAÇÃO’, foram estudadas, na língua portuguesa, as preposições em, desde e sob, como também as locuções prepositivas diante de, em face de, fora de, junto a e por ocasião de e as preposições italianas in, secondo, su e tra, bem como as locuções prepositivas davanti a, fuori di e in mezzo a. Para expressar o conceito de ‘PERCURSO’, na língua portuguesa, foram analisadas as preposições por/ per e durante e as preposições italianas per e durante. Assim, nesta Dissertação, partiu-se do estudo das preposições no latim, compararam-se as preposições portuguesas e italianas, advindas das formas daquela língua e fez-se o estudo da gramaticalização de todos esses elementos de relação. Além do mais, verificou-se se as preposições portuguesas e italianas mantiveram ou não as acepções das preposições latinas correspondentes, bem como os novos processos de gramaticalização que ocorreram nas duas línguas em enfoque, na busca de novas formas para expressar esses conceitos. |