A transposição didática interna no ensino do conjunto dos números naturais para surdos: Um estudo numa sala de aula inclusiva

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Santos, Wuallison Firmino dos
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual da Paraíba
Pró-Reitoria de Pós-Graduação e Pesquisa - PRPGP
Brasil
UEPB
Programa de Pós-Graduação em Ensino de Ciências e Educação Matemática - PPGECEM
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://tede.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/tede/4139
Resumo: Nas escolas inclusivas, a presença do intérprete de Libras modifica as relações didáticas estabelecidas pela tríade professor-aluno-saber. O presente trabalho está direcionado a compreender o processo da transposição didática interna. Particularmente, a pesquisa propõe analisar as transformações que o saber efetivamente ensinado pelo professor sofre quando é intermediado por um intérprete de Libras, para que esse saber seja acessível ao aluno surdo. Para tanto, realizaram-se observações de aulas de matemática para alunos ouvintes e surdos do 1º ano do Ensino Médio do Instituto Federal da Paraíba sobre o conjunto dos números naturais e entrevistas semiestruturadas. Destarte, analisaram-se as praxeologias do professor de matemática e do intérprete de Libras em três categorias (Saltos, Informações adicionadas e Escolhas) sob a ótica da Teoria Antropológica do Didático, elucidando a manipulação de objetos ostensivos e não-ostensivos nas aulas observadas. Os principais resultados apontam que devido à funcionalidade da tradução simultânea, o intérprete desencadeia omissões, acréscimos de informações e tomada de decisões rápidas que implicam em modificações do saber ensinado pelo professor. Essas modificações, ainda evidenciaram uma multiplicidade de novos sistemas didáticos numa mesma sala de aula. Diante das modificações do saber permeadas pelo trabalho da tradução simultânea identificamos uma nova transposição didática interna enseada pela presença do intérprete de Libras numa sala de aula inclusiva, visto que há uma reorganização do saber por parte desse sujeito.