Estudo da interlíngua de brasileiros estudantes de espanhol apoiado na análise de erros

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2007
Autor(a) principal: Farias, Maria Solange de
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual do Ceará
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=114207
Resumo: Corder (1992) foi um dos primeiros a destacar a importância dos erros no processo de ensino/aprendizagem. A partir de então, o erro é valorizado como um passo obrigatório para chegar até a língua meta e, desde então, o estudo dos erros vem sendo o centro de muitas pesquisas. Este relato de investigação se refere à analise da interlíngua escrita, baseada na Análise de Erros, de aprendizes de Espanhol em três níveis diferentes de aprendizagem. Nosso objetivo é determinar quais erros são mais comuns na interlíngua desses alunos, observar a influência que tem a língua materna nestes estágios de aprendizagem e quais erros parecem ter se fossilizado. Os resultados mostram que os erros mais comuns são os gráficos seguidos dos morfológicos e dos lexicais. Muitos erros se fossilizaram ao longo do processo de aprendizagem como os relacionados ao uso de preposições, de artigos, à acentuação de muitas palavras, etc. Confirmam também que a língua materna continua interferindo negativamente no estágio avançado de aprendizagem, pois a grande maioria dos erros encontrados, neste estágio, como também nos outros, são interlinguais, ou seja, resultantes da interferência da língua materna.