Elementos para um glossário dos termos da cultura, industrialização e comercialização da cana-de-açúcar

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2006
Autor(a) principal: Nuvens, Marta Adalgisa
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual do Ceará
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=40439
Resumo: O presente trabalho apresenta, à luz da abordagem da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), um modelo para a elaboração de um glossário semibilíngüe da Terminologia da cana-de-açúcar. Escolhemos esta escola porque, dentre outros princípios, trata da variação lingüística também em textos escritos e este aspecto nos dará a oportunidade de trabalhar o termo sofrendo influências da variação geográfica em outra&nbsp;<span style="font-size: 10pt;">língua. Desse modo, parte do princípio que a identificação de uma terminologia está vinculada aos propósitos daqueles que a utilizam em uma dada área do conhecimento. A pesquisa descreve os termos que participam desse universo discursivo em língua portuguesa, variante brasileira e em língua espanhola, variante cubana. O corpus utilizado na pesquisa foi formado por textos que investigam os produtos derivados da cana-de-açúcar extraídos de publicações da Embrapa, (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária) para a língua portuguesa e de textos publicados pela ICIDCA (Instituto Cubano de investigación de los Derivados de la Caña de Azúcar), para a língua espanhola, todos com publicação a partir de 1995.</span>