Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2017 |
Autor(a) principal: |
Rocha, Aratuza Rodrigues Silva |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Tese
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Estadual do Ceará
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=113312
|
Resumo: |
<font face="Arial, Verdana"><span style="font-size: 13.3333px;">Este estudo teve como objetivo geral identificar processos de transferência do Português do Brasil (PB) para o inglês língua estrangeira (L2) de estudantes brasileiros, considerando seu nível de proficiência e os dados fornecidos pela análise computacional de uma rede neural artificial. Os processos de transferência investigados foram: Apagamento de <h> no início de palavras começadas por <h> (AH); Apagamento de <h> no início de palavras começadas por <hy> seguido de substituição do ditongo [aj] pela vogal [i] (AHS); Pronúncia de <h> no início de palavras começadas por <hy> seguido de substituição do ditongo [aj] pela vogal [i] (PHS); Pronúncia de <k> com inserção da vogal [i] em palavras começadas por <kn> (PKCV); Pronúncia de <k> sem inserção da vogal [i] em palavras começadas por <kn> (PKSV). A base teórica adotada constitui-se do Conexionismo, representada por Rumelhart (1986), Haykin (2001), dentre outros. A teoria é subsidiada por estudos acerca dos processos de transferência da língua materna para a língua estrangeira assim como, em trabalhos sobre funcionamento da rede neural artificial de múltiplas camadas (RNA-MLP). A pesquisa abrange aprendizes que cursam desde o primeiro semestre até o nível avançado de língua inglesa do Núcleo de Línguas Estrangeiras da UECE. Como metodologia, realizou-se gravação de áudio de 76 alunos, os quais leram 30 palavras da língua inglesa, divididas em quatro grupos: palavras de alta e baixa frequência, palavras cognatas e não cognatas. Foi realizado o trabalho de transcrição para classificação e detecção dos processos de transferência e, em seguida, a contabilização dos mesmos foi submetida aos testes de análise de variância da ANOVA e teste Tukey. Também foi realizada uma simulação computacional, por meio de redes neurais artificiais, para confirmação dos fenômenos. Como resultado temos que: através das produções dos participantes foi possível identificar e categorizar processos de transferência que ainda não foram enumerados dentre os nove encontrados na literatura vigente. Verificamos diminuição significativa na incidência dos fenômenos em função do nível de proficiência. No que tange às variáveis de frequência e da presença de cognatos, verificamos que a primeira não influi significativamente para a incidência dos processos, enquanto a segunda é fator preponderante para a ocorrência dos mesmos. No que tange aos resultados, pela simulação computacional, confirmamos que a RNA-MLP foi treinada e aprendeu a identificar os cinco processos de transferência com percentual de acerto bastante satisfatório.</span></font> |