Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2002 |
Autor(a) principal: |
Monteiro, Silvia Malena Modesto |
Orientador(a): |
Não Informado pela instituição |
Banca de defesa: |
Não Informado pela instituição |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: |
|
Link de acesso: |
https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=24635
|
Resumo: |
Esta dissertacao pretende analisar a traducao automatica, no que diz respeito ao seu uso e sua recepcao, do ponto de vista de alunos de quatro cursos de mestrado na cidade de Fortaleza: Informatica Aplicada, Educacao em Saude, Sociologia e Ciencias Marinhas Tropicais. A pesquisa questiona se o texto resultante da traducao automatica e realmente incompreensivel e se a traducao automatica e util a usuarios leigos/nao tradutores, que precisam de um resultado rapido, que possa fornecer-lhes uma visao geral acerca do texto. Os dados foram coletados atraves da leitura de textos traduzidosautomaticamente e da consequente resolucao dos questionarios de compreensao textual e de pos-leitura por parte dos sujeitos. Os resultados da pesquisa mostram que do total de perguntas de compreensao textual, 76% das respostas apresentadas pelos sujeitos foram adequadas, isto e, satisfatorias as perguntas propostas, enquanto apenas 3% do total de perguntas deixaram de ser respondidas, o que demonstra que a traducao automatica desempenhor bem o seu papel, possibilitando aos seus leitores a compreensao do texto traduzido e a consequente resolucao dos questionarios de compreensao textual. Alem disso, constatou-se que 100% dos sujeitos conseguiram entender a ideia do texto, e que a maioria deles considera a TA uma ferramenta util e a utilizaria em uma situacao de necessidade. A partir dos resultados encontrado, foram feitas sugestoes que podem contribuir para desmistificacao da traducao automatica e para a realizacao de pesquisas futuras sobre o tema. |